رضو

r-d-w

73 wordsRank #148

Description

The Arabic root رضو (r-d-w) conveys the core meaning of satisfaction, approval, contentment, and being pleased with something or someone. In the Quran, this root is theologically significant as it describes the reciprocal relationship between God and believers—expressing divine pleasure with righteous servants, human satisfaction with God's decree, and the ultimate goal of achieving God's approval (ridwan). The concept encompasses both emotional contentment and active acceptance, appearing frequently in contexts describing the mutual satisfaction between the Creator and those who submit to His will, as well as Paradise where believers will attain God's pleasure.

Derived Words in the Quran

Showing 150 of 73

تَرْضَىٰ
tarḍāwill be pleased
verb2:120
تَرْضَىٰهَا ۚ
tarḍāhāyou will be pleased with
verb2:144
مَرْضَاتِ
marḍātipleasure
noun2:207
تَرَٰضَوْا۟
tarāḍawthey agree
verb2:232
تَرَاضٍۢ
tarāḍinmutual consent
noun2:233
مَرْضَاتِ
marḍāti(the) pleasure
noun2:265
تَرْضَوْنَ
tarḍawnayou agree
verb2:282
وَرِضْوَٰنٌۭ
wariḍ'wānunand approval
noun3:15
رِضْوَٰنَ
riḍ'wāna(the) pleasure
noun3:162
رِضْوَٰنَ
riḍ'wāna(the) pleasure
noun3:174
تَرَٰضَيْتُم
tarāḍaytumyou mutually agree
verb4:24
تَرَاضٍۢ
tarāḍinmutual consent
noun4:29
يَرْضَىٰ
yarḍā(does) he approve
verb4:108
مَرْضَاتِ
marḍātipleasure
noun4:114
وَرِضْوَٰنًۭا ۚ
wariḍ'wānanand good pleasure
noun5:2
وَرَضِيتُ
waraḍītuand I have approved
verb5:3
رِضْوَٰنَهُۥ
riḍ'wānahuHis pleasure
noun5:16
رَّضِىَ
raḍiyais pleased
verb5:119
وَرَضُوا۟
waraḍūand they are pleased
verb5:119
وَلِيَرْضَوْهُ
waliyarḍawhuand so that they may be pleased with it
verb6:113
يُرْضُونَكُم
yur'ḍūnakumThey satisfy you
verb9:8
وَرِضْوَٰنٍۢ
wariḍ'wāninand Pleasure
noun9:21
تَرْضَوْنَهَآ
tarḍawnahāyou delight (in) it
verb9:24
أَرَضِيتُم
araḍītumAre you pleased
noun9:38
رَضُوا۟
raḍūthey are pleased
verb9:58
رَضُوا۟
raḍū(were) satisfied
verb9:59
لِيُرْضُوكُمْ
liyur'ḍūkumto please you
verb9:62
يُرْضُوهُ
yur'ḍūhuthey should please Him
verb9:62
وَرِضْوَٰنٌۭ
wariḍ'wānunBut the pleasure
noun9:72
رَضِيتُم
raḍītumwere satisfied
verb9:83
رَضُوا۟
raḍūThey (were) satisfied
verb9:87
رَضُوا۟
raḍūThey (are) satisfied
verb9:93
لِتَرْضَوْا۟
litarḍawthat you may be pleased
verb9:96
تَرْضَوْا۟
tarḍawyou are pleased
verb9:96
يَرْضَىٰ
yarḍā(is) not pleased
verb9:96
رَّضِىَ
raḍiyaAllah is pleased
verb9:100
وَرَضُوا۟
waraḍūand they are pleased
verb9:100
وَرِضْوَٰنٍ
wariḍ'wāninand (His) pleasure
noun9:109
10
Yunusيونس(1 word)
وَرَضُوا۟
waraḍūand are pleased
verb10:7
19
Maryamمريم(2 words)
رَضِيًّۭا
raḍiyyanpleasing
noun19:6
مَرْضِيًّۭا
marḍiyyanpleasing
noun19:55
20
Tahaطه(3 words)
لِتَرْضَىٰ
litarḍāthat You be pleased
verb20:84
وَرَضِىَ
waraḍiyaand He has accepted
verb20:109
تَرْضَىٰ
tarḍābe satisfied
verb20:130
ٱرْتَضَىٰ
ir'taḍāHe approves
verb21:28
22
Al-Hajjالحج(1 word)
يَرْضَوْنَهُۥ ۗ
yarḍawnahuthey will be pleased (with) it
verb22:59
ٱرْتَضَىٰ
ir'taḍāHe has approved
verb24:55
تَرْضَىٰهُ
tarḍāhuthat will please You
verb27:19
وَيَرْضَيْنَ
wayarḍaynaand they may be pleased
verb33:51
يَرْضَىٰ
yarḍāHe likes
verb39:7