At-Tawbah · Ayah 62

يَحْلِفُونَ بِٱللَّهِ لَكُمْ لِيُرْضُوكُمْ وَٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ أَحَقُّ أَن يُرْضُوهُ إِن كَانُوا۟ مُؤْمِنِينَ 62

Translations

They swear by Allāh to you [Muslims] to satisfy you. But Allāh and His Messenger are more worthy for them to satisfy, if they were to be believers.

Transliteration

Yahlifūna billāhi lakum liyurḍūkum wallāhu wa rasūluhū aḥaqqu an yurḍūhu in kānū mu'minīn

Tafsir (Explanation)

This ayah reproves the hypocrites who swear oaths by Allah to please the Muslims, while their primary concern should be pleasing Allah and His Messenger. Classical scholars like Ibn Kathir emphasize that true faith requires prioritizing the pleasure of Allah and the Messenger over worldly approval or social standing. The conditional phrase 'if they were believers' underscores that genuine faith necessitates this proper ordering of loyalties.

Revelation Context

This ayah is situated within Surah At-Tawbah's broader treatment of the hypocrites (munāfiqūn) who inhabited Madinah. It addresses the specific behavior of those who made false oaths to gain the trust of the Muslim community while harboring doubt and disloyalty. The context involves the military campaigns and the exposed character of those whose faith was superficial.

Related Hadiths

Related to the theme of sincere intention: Sahih Bukhari (1:1) - 'Actions are by intentions, and every person will have what they intended.' Also relevant: Sunan Ibn Majah - Hadith on avoiding hypocrisy and ensuring one's deeds are for Allah's pleasure alone.

Themes

Hypocrisy (Nifāq)Sincerity of intention (Ikhlāṣ)Prioritizing Allah's pleasure over worldly approvalTrue faith requires proper loyaltyThe status of the Messenger

Key Lesson

Believers must examine their intentions and ensure they seek Allah's and the Messenger's pleasure above all else, rather than chasing social approval or worldly recognition. This ayah teaches that authentic faith is demonstrated through our priorities and loyalties, not merely through outward gestures or convenient oaths.

0:00
0:00

Related Ayahs

9:109At-Tawbah

أَفَمَنْ أَسَّسَ بُنْيَـٰنَهُۥ عَلَىٰ تَقْوَىٰ مِنَ ٱللَّهِ وَرِضْوَٰنٍ خَيْرٌ أَم مَّنْ أَسَّسَ بُنْيَـٰنَهُۥ عَلَىٰ شَفَا جُرُفٍ هَارٍ فَٱنْهَارَ بِهِۦ فِى نَارِ جَهَنَّمَ ۗ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Then is one who laid the foundation of his building on righteousness [with fear] from Allāh and [seeking] His approval better or one who laid the foundation of his building on the edge of a bank about to collapse, so it collapsed with him into the fire of Hell? And Allāh does not guide the wrongdoing people.

9:69At-Tawbah

كَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ كَانُوٓا۟ أَشَدَّ مِنكُمْ قُوَّةً وَأَكْثَرَ أَمْوَٰلًا وَأَوْلَـٰدًا فَٱسْتَمْتَعُوا۟ بِخَلَـٰقِهِمْ فَٱسْتَمْتَعْتُم بِخَلَـٰقِكُمْ كَمَا ٱسْتَمْتَعَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكُم بِخَلَـٰقِهِمْ وَخُضْتُمْ كَٱلَّذِى خَاضُوٓا۟ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَـٰلُهُمْ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْـَٔاخِرَةِ ۖ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَـٰسِرُونَ

[You disbelievers are] like those before you; they were stronger than you in power and more abundant in wealth and children. They enjoyed their portion [of worldly enjoyment], and you have enjoyed your portion as those before you enjoyed their portion, and you have engaged [in vanities] like that in which they engaged. [It is] those whose deeds have become worthless in this world and in the Hereafter, and it is they who are the losers.

9:81At-Tawbah

فَرِحَ ٱلْمُخَلَّفُونَ بِمَقْعَدِهِمْ خِلَـٰفَ رَسُولِ ٱللَّهِ وَكَرِهُوٓا۟ أَن يُجَـٰهِدُوا۟ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَقَالُوا۟ لَا تَنفِرُوا۟ فِى ٱلْحَرِّ ۗ قُلْ نَارُ جَهَنَّمَ أَشَدُّ حَرًّا ۚ لَّوْ كَانُوا۟ يَفْقَهُونَ

Those who remained behind rejoiced in their staying [at home] after [the departure of] the Messenger of Allāh and disliked to strive with their wealth and their lives in the cause of Allāh and said, "Do not go forth in the heat." Say, "The fire of Hell is more intense in heat" - if they would but understand.

9:87At-Tawbah

رَضُوا۟ بِأَن يَكُونُوا۟ مَعَ ٱلْخَوَالِفِ وَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَفْقَهُونَ

They were satisfied to be with those who stay behind, and their hearts were sealed over, so they do not understand.