يَحْلِفُونَ بِٱللَّهِ لَكُمْ لِيُرْضُوكُمْ وَٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ أَحَقُّ أَن يُرْضُوهُ إِن كَانُوا۟ مُؤْمِنِينَ 62
Translations
They swear by Allāh to you [Muslims] to satisfy you. But Allāh and His Messenger are more worthy for them to satisfy, if they were to be believers.
Transliteration
Yahlifūna billāhi lakum liyurḍūkum wallāhu wa rasūluhū aḥaqqu an yurḍūhu in kānū mu'minīn
Tafsir (Explanation)
This ayah reproves the hypocrites who swear oaths by Allah to please the Muslims, while their primary concern should be pleasing Allah and His Messenger. Classical scholars like Ibn Kathir emphasize that true faith requires prioritizing the pleasure of Allah and the Messenger over worldly approval or social standing. The conditional phrase 'if they were believers' underscores that genuine faith necessitates this proper ordering of loyalties.
Revelation Context
This ayah is situated within Surah At-Tawbah's broader treatment of the hypocrites (munāfiqūn) who inhabited Madinah. It addresses the specific behavior of those who made false oaths to gain the trust of the Muslim community while harboring doubt and disloyalty. The context involves the military campaigns and the exposed character of those whose faith was superficial.
Related Hadiths
Related to the theme of sincere intention: Sahih Bukhari (1:1) - 'Actions are by intentions, and every person will have what they intended.' Also relevant: Sunan Ibn Majah - Hadith on avoiding hypocrisy and ensuring one's deeds are for Allah's pleasure alone.
Themes
Key Lesson
Believers must examine their intentions and ensure they seek Allah's and the Messenger's pleasure above all else, rather than chasing social approval or worldly recognition. This ayah teaches that authentic faith is demonstrated through our priorities and loyalties, not merely through outward gestures or convenient oaths.
Related Ayahs
أَلَمْ يَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ هُوَ يَقْبَلُ ٱلتَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِۦ وَيَأْخُذُ ٱلصَّدَقَـٰتِ وَأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ
Do they not know that it is Allāh who accepts repentance from His servants and receives charities and that it is Allāh who is the Accepting of Repentance, the Merciful?
۞ أَجَعَلْتُمْ سِقَايَةَ ٱلْحَآجِّ وَعِمَارَةَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ كَمَنْ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ وَجَـٰهَدَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ۚ لَا يَسْتَوُۥنَ عِندَ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
Have you made the providing of water for the pilgrim and the maintenance of al-Masjid al-Ḥarām equal to [the deeds of] one who believes in Allāh and the Last Day and strives in the cause of Allāh? They are not equal in the sight of Allāh. And Allāh does not guide the wrongdoing people.
وَقُلِ ٱعْمَلُوا۟ فَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُولُهُۥ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۖ وَسَتُرَدُّونَ إِلَىٰ عَـٰلِمِ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَـٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
And say, "Do [as you will], for Allāh will see your deeds, and [so will] His Messenger and the believers. And you will be returned to the Knower of the unseen and the witnessed, and He will inform you of what you used to do."
يُبَشِّرُهُمْ رَبُّهُم بِرَحْمَةٍ مِّنْهُ وَرِضْوَٰنٍ وَجَنَّـٰتٍ لَّهُمْ فِيهَا نَعِيمٌ مُّقِيمٌ
Their Lord gives them good tidings of mercy from Him and approval and of gardens for them wherein is enduring pleasure.