خرج

kh-r-j

182 wordsRank #55

Description

The Arabic root خرج (kh-r-j) fundamentally conveys the concept of exiting, emerging, or bringing forth from one state or place to another, appearing throughout the Quran in forms that emphasize physical departure, expulsion, extraction, or the manifestation of something hidden into the visible realm. This root carries profound theological significance in Quranic discourse, describing both literal movements like the expulsion of believers from Mecca and the exodus from lands, as well as metaphysical concepts such as Allah bringing forth the living from the dead, extracting produce from the earth, and the emergence of humanity from the grave on Judgment Day. The derived forms also encompass economic terminology like kharaj (tribute or land tax) and expenditure, connecting the physical act of something coming out with the notion of giving or paying out resources, thus linking material and spiritual dimensions of emergence and transition in Islamic thought.

Derived Words in the Quran

Showing 150 of 182

فَأَخْرَجَ
fa-akhrajathen brought forth
verb2:22
فَأَخْرَجَهُمَا
fa-akhrajahumāand he got [both of] them out
verb2:36
يُخْرِجْ
yukh'rijto bring forth
verb2:61
مُخْرِجٌۭ
mukh'rijun(is) the One Who brought forth
noun2:72
فَيَخْرُجُ
fayakhrujuso comes out
verb2:74
تُخْرِجُونَ
tukh'rijūna(will) evict
verb2:84
وَتُخْرِجُونَ
watukh'rijūnaand evict
verb2:85
إِخْرَاجُهُمْ ۚ
ikh'rājuhumtheir eviction
noun2:85
خَرَجْتَ
kharajtayou start forth
verb2:149
خَرَجْتَ
kharajtayou start forth
verb2:150
بِخَـٰرِجِينَ
bikhārijīnawill come out
noun2:167
وَأَخْرِجُوهُم
wa-akhrijūhumand drive them out
verb2:191
أَخْرَجُوكُمْ ۚ
akhrajūkumthey drove you out
verb2:191
وَإِخْرَاجُ
wa-ikh'rājuand driving out
noun2:217
إِخْرَاجٍۢ ۚ
ikh'rājindriving (them) out
noun2:240
خَرَجْنَ
kharajnathey leave
verb2:240
خَرَجُوا۟
kharajūwent out
verb2:243
أُخْرِجْنَا
ukh'rij'nāwe have been driven
verb2:246
يُخْرِجُهُم
yukh'rijuhumHe brings them out
verb2:257
يُخْرِجُونَهُم
yukh'rijūnahumthey bring them out
verb2:257
أَخْرَجْنَا
akhrajnāWe brought forth
verb2:267
وَتُخْرِجُ
watukh'rijuand You bring forth
verb3:27
وَتُخْرِجُ
watukh'rijuand You bring forth
verb3:27
أُخْرِجَتْ
ukh'rijatraised
verb3:110
وَأُخْرِجُوا۟
wa-ukh'rijūand were driven out
verb3:195
ٱخْرُجُوا۟
ukh'rujūGo forth
verb4:66
أَخْرِجْنَا
akhrij'nātake us out
verb4:75
يَخْرُجْ
yakhrujleaves
verb4:100
وَيُخْرِجُهُم
wayukh'rijuhumand brings them out
verb5:16
يَخْرُجُوا۟
yakhrujūthey leave
verb5:22
يَخْرُجُوا۟
yakhrujūthey leave
verb5:22
يَخْرُجُوا۟
yakhrujūthey come out
verb5:37
بِخَـٰرِجِينَ
bikhārijīnawill come out
noun5:37
خَرَجُوا۟
kharajūwent out
verb5:61
تُخْرِجُ
tukh'rijuyou bring forth
verb5:110
أَخْرِجُوٓا۟
akhrijūDischarge
verb6:93
يُخْرِجُ
yukh'rijuHe brings forth
verb6:95
وَمُخْرِجُ
wamukh'rijuand brings forth
noun6:95
فَأَخْرَجْنَا
fa-akhrajnāthen We bring forth
verb6:99
فَأَخْرَجْنَا
fa-akhrajnāThen We bring forth
verb6:99
نُّخْرِجُ
nukh'rijuWe bring forth
verb6:99
بِخَارِجٍۢ
bikhārijinhe comes out
noun6:122
فَتُخْرِجُوهُ
fatukh'rijūhuthen produce it
verb6:148
فَٱخْرُجْ
fa-ukh'rujSo get out
verb7:13
ٱخْرُجْ
ukh'rujGet out
verb7:18
تُخْرَجُونَ
tukh'rajūnayou will be brought forth
verb7:25
أَخْرَجَ
akhrajahe drove out
verb7:27
أَخْرَجَ
akhrajaHe has brought forth
verb7:32
فَأَخْرَجْنَا
fa-akhrajnāthen We bring forth
verb7:57
نُخْرِجُ
nukh'rijuWe will bring forth
verb7:57