Word by Word Analysis

Yusuf (Joseph) · Ayah 63

فَلَمَّا رَجَعُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَبِيهِمْ قَالُوا۟ يَـٰٓأَبَانَا مُنِعَ مِنَّا ٱلْكَيْلُ فَأَرْسِلْ مَعَنَآ أَخَانَا نَكْتَلْ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَـٰفِظُونَ 63

So when they returned to their father, they said, "O our father, [further] measure has been denied to us, so send with us our brother [that] we will be given measure. And indeed, we will be his guardians."

فَلَمَّاfalammāSo when
noun
رَجَعُوٓا۟rajaʿūthey returned
إِلَىٰٓilāto
أَبِيهِمْabīhimtheir father
قَالُوا۟qālūthey said
يَـٰٓأَبَانَاyāabānāO our father
مُنِعَmuniʿaHas been denied
مِنَّاminnāto us
noun
ٱلْكَيْلُl-kayluthe measure
فَأَرْسِلْfa-arsilso send
مَعَنَآmaʿanāwith us
noun
أَخَانَاakhānāour brother
نَكْتَلْnaktal(that) we will get measure
وَإِنَّاwa-innāAnd indeed, we
noun
لَهُۥlahufor him
noun
لَحَـٰفِظُونَlaḥāfiẓūna(will) surely (be) guardians
0:00
0:00