Word by Word Analysis

Yunus (Jonah) · Ayah 93

وَلَقَدْ بَوَّأْنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ مُبَوَّأَ صِدْقٍ وَرَزَقْنَـٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَـٰتِ فَمَا ٱخْتَلَفُوا۟ حَتَّىٰ جَآءَهُمُ ٱلْعِلْمُ ۚ إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِى بَيْنَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ فِيمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ 93

And We had certainly settled the Children of Israel in an agreeable settlement and provided them with good things. And they did not differ until [after] knowledge had come to them. Indeed, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that over which they used to differ.

وَلَقَدْwalaqadAnd verily
بَوَّأْنَاbawwanāWe settled
بَنِىٓbanī(the) Children
إِسْرَٰٓءِيلَis'rāīla(of) Israel
noun
مُبَوَّأَmubawwa-a(in) a settlement
صِدْقٍۢṣid'qinhonorable
وَرَزَقْنَـٰهُمwarazaqnāhumand We provided them
مِّنَminawith
ٱلطَّيِّبَـٰتِl-ṭayibātithe good things
فَمَاfamāand not
ٱخْتَلَفُوا۟ikh'talafūthey differ
حَتَّىٰḥattāuntil
جَآءَهُمُjāahumucame to them
ٱلْعِلْمُ ۚl-ʿil'muthe knowledge
إِنَّinnaIndeed
رَبَّكَrabbakayour Lord
يَقْضِىyaqḍīwill judge
بَيْنَهُمْbaynahumbetween them
يَوْمَyawma(on) the Day
ٱلْقِيَـٰمَةِl-qiyāmati(of) the Resurrection
فِيمَاfīmāconcerning what
noun
كَانُوا۟kānūthey used (to)
فِيهِfīhi[in it]
noun
يَخْتَلِفُونَyakhtalifūnadiffer
0:00
0:00