وَإِذَا سَمِعُوا۟ ٱللَّغْوَ أَعْرَضُوا۟ عَنْهُ وَقَالُوا۟ لَنَآ أَعْمَـٰلُنَا وَلَكُمْ أَعْمَـٰلُكُمْ سَلَـٰمٌ عَلَيْكُمْ لَا نَبْتَغِى ٱلْجَـٰهِلِينَ 55
Translations
And when they hear ill speech, they turn away from it and say, "For us are our deeds, and for you are your deeds. Peace will be upon you; we seek not the ignorant."
Transliteration
Wa-idha sami'u al-laghwa a'radhu 'anhu wa-qalu lana a'maluna wa-lakum a'malukum salamun 'alaykum la nabtghi al-jahileen
Tafsir (Explanation)
This ayah describes the noble character of the believers who, when encountering vain speech or foolish discourse, turn away from it with dignity and respond with wisdom and peace. They establish a clear boundary between themselves and those engaged in falsehood, saying 'to us our deeds and to you your deeds,' demonstrating the Islamic principle of maintaining moral distance from ignorance without animosity. Classical scholars like Al-Qurtubi note that this represents the mature believer's response to provocation—neither engaging in vain argument nor responding with harshness, but with dignified disengagement and a greeting of peace ('Assalamu alaikum').
Revelation Context
This ayah is part of Surah Al-Qasas (a Meccan surah) and relates to the broader context of how believers should respond to the mockery, opposition, and vain discourse of the disbelievers during the Meccan period. It exemplifies the patience and moral superiority of the Muslim community in the face of Quranic ridicule and foolish arguments from the polytheists of Mecca.
Related Hadiths
The Prophet (peace be upon him) said: 'The strong person is not the one who overcomes people by strength, but the one who controls himself when angry' (Sahih Bukhari). Additionally, the Quran states in 25:63 that the servants of the Most Merciful are those who walk on earth humbly and when the ignorant address them, they say 'Peace' (Salaam).
Themes
Key Lesson
Modern believers should emulate this balanced approach: when confronted with vain or provocative speech, maintain dignity by disengaging rather than retaliating, recognizing that each person is responsible for their own deeds. This teaches us that true strength lies not in winning arguments but in controlling our responses and preserving peace while remaining firm in our principles.
Related Ayahs
إِنَّ فِرْعَوْنَ عَلَا فِى ٱلْأَرْضِ وَجَعَلَ أَهْلَهَا شِيَعًا يَسْتَضْعِفُ طَآئِفَةً مِّنْهُمْ يُذَبِّحُ أَبْنَآءَهُمْ وَيَسْتَحْىِۦ نِسَآءَهُمْ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُفْسِدِينَ
Indeed, Pharaoh exalted himself in the land and made its people into factions, oppressing a sector among them, slaughtering their [newborn] sons and keeping their females alive. Indeed, he was of the corrupters.
مَن جَآءَ بِٱلْحَسَنَةِ فَلَهُۥ خَيْرٌ مِّنْهَا ۖ وَمَن جَآءَ بِٱلسَّيِّئَةِ فَلَا يُجْزَى ٱلَّذِينَ عَمِلُوا۟ ٱلسَّيِّـَٔاتِ إِلَّا مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
Whoever comes [on the Day of Judgement] with a good deed will have better than it; and whoever comes with an evil deed - then those who did evil deeds will not be recompensed except [as much as] what they used to do.
نَتْلُوا۟ عَلَيْكَ مِن نَّبَإِ مُوسَىٰ وَفِرْعَوْنَ بِٱلْحَقِّ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
We recite to you from the news of Moses and Pharaoh in truth for a people who believe.
وَدَخَلَ ٱلْمَدِينَةَ عَلَىٰ حِينِ غَفْلَةٍ مِّنْ أَهْلِهَا فَوَجَدَ فِيهَا رَجُلَيْنِ يَقْتَتِلَانِ هَـٰذَا مِن شِيعَتِهِۦ وَهَـٰذَا مِنْ عَدُوِّهِۦ ۖ فَٱسْتَغَـٰثَهُ ٱلَّذِى مِن شِيعَتِهِۦ عَلَى ٱلَّذِى مِنْ عَدُوِّهِۦ فَوَكَزَهُۥ مُوسَىٰ فَقَضَىٰ عَلَيْهِ ۖ قَالَ هَـٰذَا مِنْ عَمَلِ ٱلشَّيْطَـٰنِ ۖ إِنَّهُۥ عَدُوٌّ مُّضِلٌّ مُّبِينٌ
And he entered the city at a time of inattention by its people and found therein two men fighting: one from his faction and one from among his enemy. And the one from his faction called for help to him against the one from his enemy, so Moses struck him and [unintentionally] killed him. [Moses] said, "This is from the work of Satan. Indeed, he is a manifest, misleading enemy."