ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَكَانُوا۟ يَتَّقُونَ 63
Translations
Those who believed and were fearing Allāh.
Transliteration
Al-ladhina amanu wa kanu yattaqun
Tafsir (Explanation)
This ayah describes those who believe in Allah and practice taqwa (God-consciousness and piety). According to Ibn Kathir and Al-Tabari, these are the servants of Allah who combine true faith with righteous action and constant awareness of Allah's presence. Al-Qurtubi emphasizes that iman (belief) without taqwa is incomplete, and taqwa without iman is impossible, thus these two qualities are inseparable marks of the truly faithful.
Revelation Context
This ayah appears in the context of Surah Yunus, which discusses the characteristics of believers and the consequences of faith versus disbelief. The verse comes after discussions of Allah's signs and serves to identify the qualities of those who truly benefit from divine guidance and will receive Allah's mercy and protection.
Related Hadiths
The Prophet (peace be upon him) said, 'Taqwa is here,' pointing to his chest three times (Jami' at-Tirmidhi 2409). Also, 'The best of you are those who believe and have the best character' (Sunan Ibn Majah 4143), emphasizing the connection between faith and righteous conduct.
Themes
Key Lesson
True faith must be accompanied by conscious awareness of Allah and consistent righteous action; believers should strive to unite sincere belief with pious conduct in all aspects of life, as these qualities protect the soul and draw one closer to Allah's mercy and guidance.
Related Ayahs
وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَضُرُّهُمْ وَلَا يَنفَعُهُمْ وَيَقُولُونَ هَـٰٓؤُلَآءِ شُفَعَـٰٓؤُنَا عِندَ ٱللَّهِ ۚ قُلْ أَتُنَبِّـُٔونَ ٱللَّهَ بِمَا لَا يَعْلَمُ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَلَا فِى ٱلْأَرْضِ ۚ سُبْحَـٰنَهُۥ وَتَعَـٰلَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ
And they worship other than Allāh that which neither harms them nor benefits them, and they say, "These are our intercessors with Allāh." Say, "Do you inform Allāh of something He does not know in the heavens or on the earth?" Exalted is He and high above what they associate with Him.
ثُمَّ نُنَجِّى رُسُلَنَا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ۚ كَذَٰلِكَ حَقًّا عَلَيْنَا نُنجِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Then We will save Our messengers and those who have believed. Thus, it is an obligation upon Us that We save the believers.
فَٱلْيَوْمَ نُنَجِّيكَ بِبَدَنِكَ لِتَكُونَ لِمَنْ خَلْفَكَ ءَايَةً ۚ وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ ٱلنَّاسِ عَنْ ءَايَـٰتِنَا لَغَـٰفِلُونَ
So today We will save you in body that you may be to those who succeed you a sign. And indeed, many among the people, of Our signs, are heedless.
هُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ لِتَسْكُنُوا۟ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبْصِرًا ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍ لِّقَوْمٍ يَسْمَعُونَ
It is He who made for you the night to rest therein and the day, giving sight. Indeed in that are signs for a people who listen.