Word by Word Analysis

Az-Zumar (The Troops) · Ayah 8

۞ وَإِذَا مَسَّ ٱلْإِنسَـٰنَ ضُرٌّ دَعَا رَبَّهُۥ مُنِيبًا إِلَيْهِ ثُمَّ إِذَا خَوَّلَهُۥ نِعْمَةً مِّنْهُ نَسِىَ مَا كَانَ يَدْعُوٓا۟ إِلَيْهِ مِن قَبْلُ وَجَعَلَ لِلَّهِ أَندَادًا لِّيُضِلَّ عَن سَبِيلِهِۦ ۚ قُلْ تَمَتَّعْ بِكُفْرِكَ قَلِيلًا ۖ إِنَّكَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلنَّارِ 8

And when adversity touches man, he calls upon his Lord, turning to Him [alone]; then when He bestows on him a favor from Himself, he forgets Him whom he called upon before, and he attributes to Allāh equals to mislead [people] from His way. Say, "Enjoy your disbelief for a little; indeed, you are of the companions of the Fire."

۞ وَإِذَاwa-idhāAnd when
noun
مَسَّmassatouches
ٱلْإِنسَـٰنَl-insāna[the] man
ضُرٌّۭḍurrunadversity
دَعَاdaʿāhe calls
رَبَّهُۥrabbahuhis Lord
مُنِيبًاmunībanturning
إِلَيْهِilayhito Him
noun
ثُمَّthummathen
إِذَاidhāwhen
noun
خَوَّلَهُۥkhawwalahuHe bestows on him
نِعْمَةًۭniʿ'matana favor
مِّنْهُmin'hufrom Himself
noun
نَسِىَnasiyahe forgets
مَا(for) what
noun
كَانَkānahe used to call
يَدْعُوٓا۟yadʿūhe used to call
إِلَيْهِilayhi[to] Him
noun
مِنminbefore
قَبْلُqablubefore
وَجَعَلَwajaʿalaand he sets up
لِلَّهِlillahito Allah
أَندَادًۭاandādanrivals
لِّيُضِلَّliyuḍillato mislead
عَنʿanfrom
سَبِيلِهِۦ ۚsabīlihiHis Path
قُلْqulSay
تَمَتَّعْtamattaʿEnjoy
بِكُفْرِكَbikuf'rikain your disbelief
قَلِيلًا ۖqalīlan(for) a little
قللq-l-ladjective
إِنَّكَinnakaIndeed, you
noun
مِنْmin(are) of
أَصْحَـٰبِaṣḥābi(the) companions
ٱلنَّارِl-nāri(of) the Fire
0:00
0:00