Word by Word Analysis

At-Tawbah (The Repentance) · Ayah 3

وَأَذَٰنٌ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦٓ إِلَى ٱلنَّاسِ يَوْمَ ٱلْحَجِّ ٱلْأَكْبَرِ أَنَّ ٱللَّهَ بَرِىٓءٌ مِّنَ ٱلْمُشْرِكِينَ ۙ وَرَسُولُهُۥ ۚ فَإِن تُبْتُمْ فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ ۖ وَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّكُمْ غَيْرُ مُعْجِزِى ٱللَّهِ ۗ وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ 3

And [it is] an announcement from Allāh and His Messenger to the people on the day of the greater pilgrimage that Allāh is disassociated from the disbelievers, and [so is] His Messenger. So if you repent, that is best for you; but if you turn away - then know that you will not cause failure to Allāh. And give tidings to those who disbelieve of a painful punishment.

وَأَذَٰنٌۭwa-adhānunAnd an announcement
مِّنَminafrom Allah
ٱللَّهِl-lahifrom Allah
وَرَسُولِهِۦٓwarasūlihiand His Messenger
إِلَىilāto
ٱلنَّاسِl-nāsithe people
يَوْمَyawma(on the) day
ٱلْحَجِّl-ḥaji(of) the greater Pilgrimage
ٱلْأَكْبَرِl-akbari(of) the greater Pilgrimage
كبرk-b-radjective
أَنَّannathat
ٱللَّهَl-lahaAllah
بَرِىٓءٌۭbarīon(is) free from obligations
برأb-r-aadjective
مِّنَmina[of]
ٱلْمُشْرِكِينَ ۙl-mush'rikīna(to) the polytheists
وَرَسُولُهُۥ ۚwarasūluhuand (so is) His Messenger
فَإِنfa-inSo if
تُبْتُمْtub'tumyou repent
فَهُوَfahuwathen, it is
noun
خَيْرٌۭkhayrunbest
لَّكُمْ ۖlakumfor you
noun
وَإِنwa-inBut if
تَوَلَّيْتُمْtawallaytumyou turn away
فَٱعْلَمُوٓا۟fa-iʿ'lamūthen know
أَنَّكُمْannakumthat you
noun
غَيْرُghayru(can) not
مُعْجِزِىmuʿ'jizīescape
ٱللَّهِ ۗl-lahiAllah
وَبَشِّرِwabashiriAnd give glad tidings
ٱلَّذِينَalladhīna(to) those who
noun
كَفَرُوا۟kafarūdisbelieve
بِعَذَابٍbiʿadhābinof a punishment
أَلِيمٍalīminpainful
ألمa-l-madjective
0:00
0:00