An-Nur · Ayah 26

ٱلْخَبِيثَـٰتُ لِلْخَبِيثِينَ وَٱلْخَبِيثُونَ لِلْخَبِيثَـٰتِ ۖ وَٱلطَّيِّبَـٰتُ لِلطَّيِّبِينَ وَٱلطَّيِّبُونَ لِلطَّيِّبَـٰتِ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ مُبَرَّءُونَ مِمَّا يَقُولُونَ ۖ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ 26

Translations

Evil words are for evil men, and evil men are [subjected] to evil words. And good words are for good men, and good men are [an object] of good words. Those [good people] are declared innocent of what they [i.e., slanderers] say. For them is forgiveness and noble provision.

Transliteration

Al-khabithatu lil-khabitheen wa-al-khabithun lil-khabithaat; wa-al-tayyibatu lil-tayyibeen wa-al-tayyibun lil-tayyibaat. Ulaika mubarraun mimma yaqulun; lahum maghfiratun wa rizqun kareem.

Tafsir (Explanation)

This ayah establishes a divine principle of correspondence: evil women are for evil men and evil men are for evil women, while virtuous women are for virtuous men and virtuous men are for virtuous women. According to Ibn Kathir and Al-Qurtubi, this verse asserts that the righteous are cleared from the accusations of immorality, specifically addressing the false allegations against Aisha (may Allah be pleased with her), and promises them forgiveness and an honorable provision. The verse emphasizes that spiritual quality naturally attracts like qualities, reflecting a cosmic moral balance ordained by Allah.

Revelation Context

This ayah is part of the section in Surah An-Nur (24:11-26) that addresses the incident of al-ifk (the false accusation against Aisha). It was revealed in defense of the innocent and to establish standards of justice and moral character in Islamic society. The broader context deals with rules of modesty, evidence requirements in cases of slander, and the protection of honor.

Related Hadiths

Aisha (may Allah be pleased with her) reported that when this verse was revealed, the Prophet ﷺ said to her, 'Your Lord has acquitted you,' recorded in Sahih Bukhari (3510). Additionally, Hadith Qudsi emphasizes that Allah does not accept from the wicked deeds except from the pure-hearted, reinforcing the principle of spiritual correspondence mentioned in this ayah.

Themes

Divine Justice and VindicationMoral Correspondence and Spiritual AffinityProtection of Honor and ReputationConsequences of False AccusationsVirtuous Character and Divine Reward

Key Lesson

This ayah reminds us that virtue naturally gravitates toward virtue and that the righteous should trust in Allah's justice when falsely accused—He will vindicate the innocent and grant them honorable provision. It also encourages believers to cultivate moral excellence, knowing that their character determines their spiritual relationships and that Allah protects the honor of the pure-hearted.

0:00
0:00

Related Ayahs

24:53An-Nur

۞ وَأَقْسَمُوا۟ بِٱللَّهِ جَهْدَ أَيْمَـٰنِهِمْ لَئِنْ أَمَرْتَهُمْ لَيَخْرُجُنَّ ۖ قُل لَّا تُقْسِمُوا۟ ۖ طَاعَةٌ مَّعْرُوفَةٌ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرٌۢ بِمَا تَعْمَلُونَ

And they swear by Allāh their strongest oaths that if you ordered them, they would go forth [in Allāh's cause]. Say, "Do not swear. [Such] obedience is known. Indeed, Allāh is [fully] Aware of that which you do."

24:22An-Nur

وَلَا يَأْتَلِ أُو۟لُوا۟ ٱلْفَضْلِ مِنكُمْ وَٱلسَّعَةِ أَن يُؤْتُوٓا۟ أُو۟لِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْمَسَـٰكِينَ وَٱلْمُهَـٰجِرِينَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ۖ وَلْيَعْفُوا۟ وَلْيَصْفَحُوٓا۟ ۗ أَلَا تُحِبُّونَ أَن يَغْفِرَ ٱللَّهُ لَكُمْ ۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

And let not those of virtue among you and wealth swear not to give [aid] to their relatives and the needy and the emigrants for the cause of Allāh, and let them pardon and overlook. Would you not like that Allāh should forgive you? And Allāh is Forgiving and Merciful.

24:25An-Nur

يَوْمَئِذٍ يُوَفِّيهِمُ ٱللَّهُ دِينَهُمُ ٱلْحَقَّ وَيَعْلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْحَقُّ ٱلْمُبِينُ

That Day, Allāh will pay them in full their true [i.e., deserved] recompense, and they will know that it is Allāh who is the manifest Truth [i.e., perfect in justice].

24:58An-Nur

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لِيَسْتَـْٔذِنكُمُ ٱلَّذِينَ مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُكُمْ وَٱلَّذِينَ لَمْ يَبْلُغُوا۟ ٱلْحُلُمَ مِنكُمْ ثَلَـٰثَ مَرَّٰتٍ ۚ مِّن قَبْلِ صَلَوٰةِ ٱلْفَجْرِ وَحِينَ تَضَعُونَ ثِيَابَكُم مِّنَ ٱلظَّهِيرَةِ وَمِنۢ بَعْدِ صَلَوٰةِ ٱلْعِشَآءِ ۚ ثَلَـٰثُ عَوْرَٰتٍ لَّكُمْ ۚ لَيْسَ عَلَيْكُمْ وَلَا عَلَيْهِمْ جُنَاحٌۢ بَعْدَهُنَّ ۚ طَوَّٰفُونَ عَلَيْكُم بَعْضُكُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ ۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلْـَٔايَـٰتِ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

O you who have believed, let those whom your right hands possess and those who have not [yet] reached puberty among you ask permission of you [before entering] at three times: before the dawn prayer and when you put aside your clothing [for rest] at noon and after the night prayer. [These are] three times of privacy for you. There is no blame upon you nor upon them beyond these [periods], for they continually circulate among you - some of you, among others. Thus does Allāh make clear to you the verses [i.e., His ordinances]; and Allāh is Knowing and Wise.