يَوْمَئِذٍ يُوَفِّيهِمُ ٱللَّهُ دِينَهُمُ ٱلْحَقَّ وَيَعْلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْحَقُّ ٱلْمُبِينُ 25
Translations
That Day, Allāh will pay them in full their true [i.e., deserved] recompense, and they will know that it is Allāh who is the manifest Truth [i.e., perfect in justice].
Transliteration
Yawma-idhin yuwaff-ihimullahu dina-hum al-haqq wa ya'lamun anna-allah huwa al-haqq al-mubin
Tafsir (Explanation)
This ayah refers to the Day of Judgment when Allah will give each person their due recompense with perfect justice and truth. According to Ibn Kathir and Al-Qurtubi, this verse emphasizes that on that day, the falsehood of disbelievers and the truth of believers will become undeniably clear, and all creation will recognize Allah as the Manifest Truth. The phrase 'dina-hum al-haqq' (their due recompense in truth) indicates that Allah's judgment will be absolutely just, with no oppression or error whatsoever.
Revelation Context
This ayah concludes Surah An-Nur's passage on the false accusation against Aisha (the incident of ifk). It appears within the broader context of discussing divine justice and the consequences of slander, affirming that ultimately all hidden matters and false accusations will be revealed on the Day of Judgment when Allah's perfect justice manifests.
Related Hadiths
The concept relates to the hadith in Sahih Muslim where the Prophet (peace be upon him) said: 'On the Day of Judgment, the believer will find the reward of his deeds, and the disbeliever will find the punishment.' Also relevant is the hadith in Sahih Bukhari about how people's deeds will be presented to Allah on the Day of Judgment.
Themes
Key Lesson
This ayah reminds believers that despite worldly injustices and false accusations, Allah's perfect justice on the Day of Judgment is certain and inescapable. It should inspire Muslims to maintain integrity, trust in Allah's ultimate fairness, and understand that all hidden truths will eventually be revealed before the Manifest Truth itself.
Related Ayahs
أُو۟لَـٰٓئِكَ مَأْوَىٰهُمُ ٱلنَّارُ بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
For those their refuge will be the Fire because of what they used to earn.
وَلِكُلٍّ دَرَجَـٰتٌ مِّمَّا عَمِلُوا۟ ۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَـٰفِلٍ عَمَّا يَعْمَلُونَ
And for all are degrees [i.e., positions resulting] from what they have done. And your Lord is not unaware of what they do.
قُلْ أَرَءَيْتَكُمْ إِنْ أَتَىٰكُمْ عَذَابُ ٱللَّهِ بَغْتَةً أَوْ جَهْرَةً هَلْ يُهْلَكُ إِلَّا ٱلْقَوْمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ
Say, "Have you considered: if the punishment of Allāh should come to you unexpectedly or manifestly, will any be destroyed but the wrongdoing people?"
بَلَىٰ مَن كَسَبَ سَيِّئَةً وَأَحَـٰطَتْ بِهِۦ خَطِيٓـَٔتُهُۥ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ
Yes, [on the contrary], whoever earns evil and his sin has encompassed him - those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally.