Word by Word Analysis

An-Nisa (The Women) · Ayah 91

سَتَجِدُونَ ءَاخَرِينَ يُرِيدُونَ أَن يَأْمَنُوكُمْ وَيَأْمَنُوا۟ قَوْمَهُمْ كُلَّ مَا رُدُّوٓا۟ إِلَى ٱلْفِتْنَةِ أُرْكِسُوا۟ فِيهَا ۚ فَإِن لَّمْ يَعْتَزِلُوكُمْ وَيُلْقُوٓا۟ إِلَيْكُمُ ٱلسَّلَمَ وَيَكُفُّوٓا۟ أَيْدِيَهُمْ فَخُذُوهُمْ وَٱقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوهُمْ ۚ وَأُو۟لَـٰٓئِكُمْ جَعَلْنَا لَكُمْ عَلَيْهِمْ سُلْطَـٰنًا مُّبِينًا 91

You will find others who wish to obtain security from you and [to] obtain security from their people. Every time they are returned to [the influence of] disbelief, they fall back into it. So if they do not withdraw from you or offer you peace or restrain their hands, then seize them and kill them wherever you overtake them. And those - We have made for you against them a clear authorization.

سَتَجِدُونَsatajidūnaYou will find
ءَاخَرِينَākharīnaothers
يُرِيدُونَyurīdūnawishing
أَنanthat
يَأْمَنُوكُمْyamanūkumthey be secure from you
وَيَأْمَنُوا۟wayamanūand they be secure from
قَوْمَهُمْqawmahumtheir people
كُلَّkullaEverytime
مَاthat
رُدُّوٓا۟ruddūthey are returned
إِلَىilāto
ٱلْفِتْنَةِl-fit'natithe temptation
أُرْكِسُوا۟ur'kisūthey are plunged
فِيهَا ۚfīhāinto it
noun
فَإِنfa-inSo if
لَّمْlamnot
يَعْتَزِلُوكُمْyaʿtazilūkumthey withdraw from you
وَيُلْقُوٓا۟wayul'qūand offer
إِلَيْكُمُilaykumuto you
noun
ٱلسَّلَمَl-salama[the] peace
وَيَكُفُّوٓا۟wayakuffūand they restrain
أَيْدِيَهُمْaydiyahumtheir hands
فَخُذُوهُمْfakhudhūhumthen seize them
وَٱقْتُلُوهُمْwa-uq'tulūhumand kill them
حَيْثُḥaythuwherever
ثَقِفْتُمُوهُمْ ۚthaqif'tumūhumyou find them
وَأُو۟لَـٰٓئِكُمْwa-ulāikumAnd those
noun
جَعَلْنَاjaʿalnāWe made
لَكُمْlakumfor you
noun
عَلَيْهِمْʿalayhimagainst them
noun
سُلْطَـٰنًۭاsul'ṭānanan authority
مُّبِينًۭاmubīnanclear
بينb-y-nadjective
0:00
0:00