أَفَمِنْ هَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ 59
Translations
Then at this statement do you wonder?
Transliteration
Afammin haadhal-hadeethi ta'jabuun
Tafsir (Explanation)
This ayah expresses Allah's rebuke to those who marvel or express amazement at the Qur'an and its message, particularly regarding the description of the Day of Judgment and the resurrection that precedes this verse. Ibn Kathir explains that the question is rhetorical, implying that wonder at the Qur'an's truth is misplaced—what should astonish them is their own rejection of such clear evidence. Al-Tabari notes that the ayah challenges the disbelievers' mockery and dismissal of divine revelation as something worthy of amazement rather than derision.
Revelation Context
This ayah concludes Surah An-Najm, which is a Meccan surah describing Allah's oneness, the Prophet's night journey (Isra'), and the signs of the Day of Judgment. The ayah comes after detailed descriptions of resurrection and accountability, functioning as a direct challenge to those who heard these truths yet refused to believe or act upon them.
Related Hadiths
The general theme relates to Sahih Bukhari (Kitab Tafsir) where the Prophet (ﷺ) emphasized the Qur'an's clarity and the foolishness of rejecting it. Also relevant is the hadith in Sahih Muslim about those who turn away from the Qur'an despite its manifest signs.
Themes
Key Lesson
Rather than mocking or dismissing the Qur'an's message, believers should reflect deeply on its truths and allow wonder and reverence for Allah's word to motivate obedience. The ayah reminds us that the real amazement should be at Allah's wisdom and mercy in sending guidance, not at our own ability to reject it.
Related Ayahs
أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَـٰتِ رَبِّهِمْ وَلِقَآئِهِۦ فَحَبِطَتْ أَعْمَـٰلُهُمْ فَلَا نُقِيمُ لَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ وَزْنًا
Those are the ones who disbelieve in the verses of their Lord and in [their] meeting Him, so their deeds have become worthless; and We will not assign to them on the Day of Resurrection any weight [i.e., importance].
فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِـَٔايَـٰتِهِۦٓ ۚ إِنَّهُۥ لَا يُفْلِحُ ٱلْمُجْرِمُونَ
So who is more unjust than he who invents a lie about Allāh or denies His signs? Indeed, the criminals will not succeed.
ذَٰلِكَ جَزَآؤُهُم بِأَنَّهُمْ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا وَقَالُوٓا۟ أَءِذَا كُنَّا عِظَـٰمًا وَرُفَـٰتًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقًا جَدِيدًا
That is their recompense because they disbelieved in Our verses and said, "When we are bones and crumbled particles, will we [truly] be resurrected [in] a new creation?"
لَا جَرَمَ أَنَّهُمْ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ هُمُ ٱلْأَخْسَرُونَ
Assuredly, it is they in the Hereafter who will be the greatest losers.