لِيَكْفُرُوا۟ بِمَآ ءَاتَيْنَـٰهُمْ ۚ فَتَمَتَّعُوا۟ ۖ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ 55
Translations
So they will deny what We have given them. Then enjoy yourselves, for you are going to know.
Transliteration
Liyakfuroo bimaa aataynāhum fatamattaʿoo fasawfa taʿlamoon
Tafsir (Explanation)
This ayah refers to those who use the blessings Allah has granted them as a means to disbelieve and turn away from Him, enjoying worldly pleasures in heedlessness. Classical scholars like Ibn Kathir and Al-Tabari explain that this describes the arrogant disbelievers who, despite receiving abundant provision, attribute their blessings to false gods or their own efforts rather than to Allah, and will ultimately face the consequence of their ingratitude on the Day of Judgment when they will come to know the truth.
Revelation Context
This ayah appears in Surah An-Nahl, which was revealed in Mecca during a period when the Quraysh were rejecting the message of Prophet Muhammad (peace be upon him) despite living in abundance. The broader context of the surah emphasizes the signs of Allah's creation and the ingratitude of those who deny Him despite His countless blessings. This specific ayah is part of a passage (16:53-56) condemning those who attribute their sustenance to idols rather than Allah.
Related Hadiths
The hadith in Sahih Bukhari (3397) narrated by Abu Huraira records the Prophet saying: 'The most hated person to Allah is the most quarrelsome person,' which relates thematically to the arrogance and ingratitude described. Additionally, the hadith in Tirmidhi about ingratitude leading to loss of blessings aligns with the warning in this ayah.
Themes
Key Lesson
Believers should recognize that all blessings come from Allah alone and should use them to strengthen faith and obedience rather than as tools for rebellion against Him. The ayah serves as a powerful reminder that temporary enjoyment of worldly pleasures without gratitude to Allah will ultimately result in severe consequences, encouraging constant mindfulness and gratitude in all circumstances.
Related Ayahs
وَعَلَى ٱلَّذِينَ هَادُوا۟ حَرَّمْنَا مَا قَصَصْنَا عَلَيْكَ مِن قَبْلُ ۖ وَمَا ظَلَمْنَـٰهُمْ وَلَـٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
And to those who are Jews We have prohibited that which We related to you before. And We did not wrong them [thereby], but they were wronging themselves.
أَوْ يَأْخُذَهُمْ عَلَىٰ تَخَوُّفٍ فَإِنَّ رَبَّكُمْ لَرَءُوفٌ رَّحِيمٌ
Or that He would not seize them gradually [in a state of dread]? But indeed, your Lord is Kind and Merciful.
هُوَ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً ۖ لَّكُم مِّنْهُ شَرَابٌ وَمِنْهُ شَجَرٌ فِيهِ تُسِيمُونَ
It is He who sends down rain from the sky; from it is drink and from it is foliage in which you pasture [animals].
وَأَلْقَىٰ فِى ٱلْأَرْضِ رَوَٰسِىَ أَن تَمِيدَ بِكُمْ وَأَنْهَـٰرًا وَسُبُلًا لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
And He has cast into the earth firmly set mountains, lest it shift with you, and [made] rivers and roads, that you may be guided,