Word by Word Analysis

Ali 'Imran (Family of Imran) · Ayah 81

وَإِذْ أَخَذَ ٱللَّهُ مِيثَـٰقَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ لَمَآ ءَاتَيْتُكُم مِّن كِتَـٰبٍ وَحِكْمَةٍ ثُمَّ جَآءَكُمْ رَسُولٌ مُّصَدِّقٌ لِّمَا مَعَكُمْ لَتُؤْمِنُنَّ بِهِۦ وَلَتَنصُرُنَّهُۥ ۚ قَالَ ءَأَقْرَرْتُمْ وَأَخَذْتُمْ عَلَىٰ ذَٰلِكُمْ إِصْرِى ۖ قَالُوٓا۟ أَقْرَرْنَا ۚ قَالَ فَٱشْهَدُوا۟ وَأَنَا۠ مَعَكُم مِّنَ ٱلشَّـٰهِدِينَ 81

And [recall, O People of the Scripture], when Allāh took the covenant of the prophets, [saying], "Whatever I give you of the Scripture and wisdom and then there comes to you a messenger confirming what is with you, you [must] believe in him and support him." [Allāh] said, "Have you acknowledged and taken upon that My commitment?" They said, "We have acknowledged it." He said, "Then bear witness, and I am with you among the witnesses."

وَإِذْwa-idhAnd when
noun
أَخَذَakhadhatook
ٱللَّهُl-lahuAllah
مِيثَـٰقَmīthāqacovenant
ٱلنَّبِيِّـۧنَl-nabiyīna(of) the Prophets
لَمَآlamāCertainly, whatever
noun
ءَاتَيْتُكُمātaytukumI (have) given you
مِّنminof
كِتَـٰبٍۢkitābin(the) Book
وَحِكْمَةٍۢwaḥik'matinand wisdom
ثُمَّthummathen
جَآءَكُمْjāakumcomes to you
رَسُولٌۭrasūluna Messenger
مُّصَدِّقٌۭmuṣaddiqunconfirming
صدقs-d-qadjective
لِّمَاlimāthat which
noun
مَعَكُمْmaʿakum(is) with you
noun
لَتُؤْمِنُنَّlatu'minunnayou must believe
بِهِۦbihiin him
noun
وَلَتَنصُرُنَّهُۥ ۚwalatanṣurunnahuand you must help him
قَالَqālaHe said
ءَأَقْرَرْتُمْa-aqrartumDo you affirm
وَأَخَذْتُمْwa-akhadhtumand take
عَلَىٰʿalāon
ذَٰلِكُمْdhālikumthat (condition)
noun
إِصْرِى ۖiṣ'rīMy Covenant
قَالُوٓا۟qālūThey said
أَقْرَرْنَا ۚaqrarnāWe affirm
قَالَqālaHe said
فَٱشْهَدُوا۟fa-ish'hadūThen bear witness
وَأَنَا۠wa-anāand I (am)
noun
مَعَكُمmaʿakumwith you
noun
مِّنَminaamong
ٱلشَّـٰهِدِينَl-shāhidīnathe witnesses
0:00
0:00