وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَفَلَمْ تَكُنْ ءَايَـٰتِى تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَٱسْتَكْبَرْتُمْ وَكُنتُمْ قَوْمًا مُّجْرِمِينَ 31
Translations
But as for those who disbelieved, [it will be said], "Were not Our verses recited to you, but you were arrogant and became a criminal people?
Transliteration
Wa-amma alladhina kafaroo afalam takun ayatee tutla alaykum fastakbartum wa kuntum qawman mujrimeen
Tafsir (Explanation)
This ayah addresses the disbelievers on the Day of Judgment, rebuking them for their rejection despite receiving clear signs (the Qur'an). Classical scholars like Ibn Kathir and Al-Qurtubi emphasize that their arrogance (istikbar) and criminal behavior (ijram) prevented them from accepting the truth, despite having full awareness of Allah's signs. The ayah highlights that rejection of divine guidance stems not from lack of knowledge but from deliberate arrogance and moral corruption.
Revelation Context
This ayah is part of the final scene of Surah Al-Jathiyah, which depicts the Day of Judgment and Allah's address to believers and disbelievers regarding their deeds. The broader context of the surah emphasizes signs in creation and the consequences of rejecting them. The specific context here is Allah's direct address to the disbelievers in the afterlife, making their inexcusable state clear.
Related Hadiths
The Prophet (peace be upon him) said: 'The most despicable person in Allah's sight is the obstinate disbeliever' (Sahih Bukhari). Additionally, the hadith in Sahih Muslim states that on the Day of Judgment, the Qur'an will be brought forward, and those who turned away from it will be condemned.
Themes
Key Lesson
This ayah reminds us that rejecting divine guidance is not a matter of ignorance but of willful arrogance and moral degradation. For believers, it serves as a warning to remain humble before Allah's signs and to guard against the pride that blinded the disbelievers.
Related Ayahs
وَفِى خَلْقِكُمْ وَمَا يَبُثُّ مِن دَآبَّةٍ ءَايَـٰتٌ لِّقَوْمٍ يُوقِنُونَ
And in the creation of yourselves and what He disperses of moving creatures are signs for people who are certain [in faith].
وَٱخْتِلَـٰفِ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ وَمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن رِّزْقٍ فَأَحْيَا بِهِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَتَصْرِيفِ ٱلرِّيَـٰحِ ءَايَـٰتٌ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
And [in] the alternation of night and day and [in] what Allāh sends down from the sky of provision [i.e., rain] and gives life thereby to the earth after its lifelessness and [in His] directing of the winds are signs for a people who reason.
وَلَهُ ٱلْكِبْرِيَآءُ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
And to Him belongs [all] grandeur within the heavens and the earth, and He is the Exalted in Might, the Wise.
وَتَرَىٰ كُلَّ أُمَّةٍ جَاثِيَةً ۚ كُلُّ أُمَّةٍ تُدْعَىٰٓ إِلَىٰ كِتَـٰبِهَا ٱلْيَوْمَ تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
And you will see every nation kneeling [from fear]. Every nation will be called to its record [and told], "Today you will be recompensed for what you used to do.