Al-A'raf · Ayah 9

وَمَنْ خَفَّتْ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓا۟ أَنفُسَهُم بِمَا كَانُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا يَظْلِمُونَ 9

Translations

And those whose scales are light - they are the ones who will lose themselves for what injustice they were doing toward Our verses.

Transliteration

Wa man khaffat mawazinuhu fa-ula'ika alladhina khasiru anfusahum bima kanu bi-ayatina yatzlimun

Tafsir (Explanation)

This ayah describes those whose good deeds are light on the scales of justice on the Day of Judgment—they are the true losers who have ruined themselves through their rejection and denial of Allah's signs. Classical scholars like Ibn Kathir and Al-Qurtubi interpret this as referring to those who knowingly rejected the Quranic verses and the message of the prophets, thereby accumulating a deficit of righteous deeds. The phrase 'they wronged themselves' emphasizes personal accountability, as their loss is self-inflicted through conscious rejection of divine guidance.

Revelation Context

This ayah is part of Surah Al-A'raf's Meccan passage describing the Day of Judgment and the weighing of deeds. It follows the preceding ayah (7:8) about those whose scales are heavy with good deeds, forming a thematic pair that contrasts the outcomes of believers and disbelievers. The context is the Prophet Muhammad's call to the Meccan polytheists who rejected the Quranic signs.

Related Hadiths

The Prophet (peace be upon him) said: 'On the Day of Judgment, the scales will be set up, and good deeds and evil deeds will be weighed' (Tirmidhi). Also relevant: 'Whoever rejects the signs of Allah will find that Allah is Mighty and Wise' (related to 22:40).

Themes

The Day of Judgment and accountabilityThe weighing of deeds (mizan)Rejection of divine signs (ayat Allah)Self-loss and personal responsibilityConsequences of disbelief

Key Lesson

This ayah reminds believers that our deeds are constantly being recorded and will be weighed on Judgment Day—negligence in following divine guidance leads to spiritual loss. It serves as a powerful warning that rejecting God's signs is ultimately self-destructive, encouraging constant self-reflection on whether our actions align with Quranic teachings.

0:00
0:00

Related Ayahs

28:42Al-Qasas

وَأَتْبَعْنَـٰهُمْ فِى هَـٰذِهِ ٱلدُّنْيَا لَعْنَةً ۖ وَيَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ هُم مِّنَ ٱلْمَقْبُوحِينَ

And We caused to overtake them in this world a curse, and on the Day of Resurrection they will be of the despised.

24:39An-Nur

وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَعْمَـٰلُهُمْ كَسَرَابٍۭ بِقِيعَةٍ يَحْسَبُهُ ٱلظَّمْـَٔانُ مَآءً حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَهُۥ لَمْ يَجِدْهُ شَيْـًٔا وَوَجَدَ ٱللَّهَ عِندَهُۥ فَوَفَّىٰهُ حِسَابَهُۥ ۗ وَٱللَّهُ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ

But those who disbelieved - their deeds are like a mirage in a lowland which a thirsty one thinks is water until, when he comes to it, he finds it is nothing but finds Allāh before him, and He will pay him in full his due; and Allāh is swift in account.

57:15Al-Hadid

فَٱلْيَوْمَ لَا يُؤْخَذُ مِنكُمْ فِدْيَةٌ وَلَا مِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۚ مَأْوَىٰكُمُ ٱلنَّارُ ۖ هِىَ مَوْلَىٰكُمْ ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ

So today no ransom will be taken from you or from those who disbelieved. Your refuge is the Fire. It is most worthy of you, and wretched is the destination."

40:10Ghafir

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يُنَادَوْنَ لَمَقْتُ ٱللَّهِ أَكْبَرُ مِن مَّقْتِكُمْ أَنفُسَكُمْ إِذْ تُدْعَوْنَ إِلَى ٱلْإِيمَـٰنِ فَتَكْفُرُونَ

Indeed, those who disbelieve will be addressed, "The hatred of Allāh for you was [even] greater than your hatred of yourselves [this Day in Hell] when you were invited to faith, but you disbelieved [i.e., refused]."