Word by Word Analysis

Al-A'raf (The Heights) · Ayah 188

قُل لَّآ أَمْلِكُ لِنَفْسِى نَفْعًا وَلَا ضَرًّا إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُ ۚ وَلَوْ كُنتُ أَعْلَمُ ٱلْغَيْبَ لَٱسْتَكْثَرْتُ مِنَ ٱلْخَيْرِ وَمَا مَسَّنِىَ ٱلسُّوٓءُ ۚ إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌ وَبَشِيرٌ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ 188

Say, "I hold not for myself [the power of] benefit or harm, except what Allāh has willed. And if I knew the unseen, I could have acquired much wealth, and no harm would have touched me. I am not except a warner and a bringer of good tidings to a people who believe."

قُلqulSay
لَّآNot
أَمْلِكُamlikuI have power
لِنَفْسِىlinafsīfor myself
نَفْعًۭاnafʿan(to) benefit
وَلَاwalāand no
ضَرًّاḍarran(power to) harm
إِلَّاillāexcept
مَاwhat
noun
شَآءَshāawills
ٱللَّهُ ۚl-lahuAllah
وَلَوْwalawAnd if
كُنتُkuntuI would
أَعْلَمُaʿlamuknow
ٱلْغَيْبَl-ghayba(of) the unseen
لَٱسْتَكْثَرْتُla-is'takthartusurely I could have multiplied
مِنَminaof
ٱلْخَيْرِl-khayrithe good
وَمَاwamāand not
مَسَّنِىَmassaniya(could) have touched me
ٱلسُّوٓءُ ۚl-sūuthe evil
إِنْinNot
أَنَا۠anā(am) I
noun
إِلَّاillāexcept
نَذِيرٌۭnadhīruna warner
وَبَشِيرٌۭwabashīrunand a bearer of good tidings
لِّقَوْمٍۢliqawminto a people
يُؤْمِنُونَyu'minūnawho believe
0:00
0:00