Al-A'raf · Ayah 143

وَلَمَّا جَآءَ مُوسَىٰ لِمِيقَـٰتِنَا وَكَلَّمَهُۥ رَبُّهُۥ قَالَ رَبِّ أَرِنِىٓ أَنظُرْ إِلَيْكَ ۚ قَالَ لَن تَرَىٰنِى وَلَـٰكِنِ ٱنظُرْ إِلَى ٱلْجَبَلِ فَإِنِ ٱسْتَقَرَّ مَكَانَهُۥ فَسَوْفَ تَرَىٰنِى ۚ فَلَمَّا تَجَلَّىٰ رَبُّهُۥ لِلْجَبَلِ جَعَلَهُۥ دَكًّا وَخَرَّ مُوسَىٰ صَعِقًا ۚ فَلَمَّآ أَفَاقَ قَالَ سُبْحَـٰنَكَ تُبْتُ إِلَيْكَ وَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلْمُؤْمِنِينَ 143

Translations

And when Moses arrived at Our appointed time and his Lord spoke to him, he said, "My Lord, show me [Yourself] that I may look at You." [Allāh] said, "You will not see Me, but look at the mountain; if it should remain in place, then you will see Me." But when his Lord appeared to the mountain, He rendered it level, and Moses fell unconscious. And when he awoke, he said, "Exalted are You! I have repented to You, and I am the first [among my people] of the believers."

Transliteration

Wa-lamma jaa'a Musa li-miqatina wa-kallamahu Rabbuhu qala Rabbi arini anzur ilayka qala lan tarani wa-lakin unzur ila-l-jabali fa-in istaqarra makanuhu fa-sawfa tarani fa-lamma tajalla Rabbuhu li-l-jabali ja'alahu dakkan wa-kharra Musa sa'iqan fa-lamma afaqa qala subhanaka tubtu ilayka wa-ana awwalu-l-mu'minin

Tafsir (Explanation)

When Musa (Moses) requested to see Allah directly, he was told that no created being can bear such a vision in this world. Allah instead showed the manifestation of His divine attributes to the mountain as a test, and the mountain was utterly destroyed, demonstrating the overwhelming nature of Allah's majesty. When Musa regained consciousness, he immediately repented and testified to Allah's transcendence, affirming his faith. Classical scholars like Ibn Kathir emphasize that this ayah teaches the impossibility of seeing Allah in the dunya (worldly life) and confirms it as a gift reserved for the believers in Paradise.

Revelation Context

This ayah is part of the narrative in Surah Al-A'raf describing Musa's journey and his encounter with Allah at Mount Sinai when he went to keep the appointment (miqat) for receiving the Torah. The context demonstrates Musa's deep desire for spiritual closeness to his Lord and Allah's mercy in guiding him toward understanding divine reality. This narrative follows Musa's call to prophethood and precedes the story of the golden calf.

Related Hadiths

Sahih Muslim records that the Prophet Muhammad (ﷺ) said: 'You will not see your Lord until you die.' Additionally, a hadith in Sahih Bukhari mentions that the people of Paradise will see Allah, contrasting the impossibility of seeing Him in this life. These traditions clarify that direct vision of Allah is exclusive to the Hereafter.

Themes

Divine Transcendence and Majesty (Tanzih)Limitations of Human PerceptionMusa's Special Status Among ProphetsDivine Mercy and GuidanceRepentance and HumilityThe Reality of the Afterlife

Key Lesson

This ayah teaches us that our desire to draw closer to Allah must be tempered with understanding of His infinite transcendence and our finite human limitations. It encourages believers to show sincere repentance and humility when confronted with their weakness, while maintaining unwavering faith in Allah's existence and ultimate reward for the faithful.

0:00
0:00

Related Ayahs

7:176Al-A'raf

وَلَوْ شِئْنَا لَرَفَعْنَـٰهُ بِهَا وَلَـٰكِنَّهُۥٓ أَخْلَدَ إِلَى ٱلْأَرْضِ وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ ۚ فَمَثَلُهُۥ كَمَثَلِ ٱلْكَلْبِ إِن تَحْمِلْ عَلَيْهِ يَلْهَثْ أَوْ تَتْرُكْهُ يَلْهَث ۚ ذَّٰلِكَ مَثَلُ ٱلْقَوْمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا ۚ فَٱقْصُصِ ٱلْقَصَصَ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ

And if We had willed, We could have elevated him thereby, but he adhered [instead] to the earth and followed his own desire. So his example is like that of the dog: if you chase him, he pants, or if you leave him, he [still] pants. That is the example of the people who denied Our signs. So relate the stories that perhaps they will give thought.

7:81Al-A'raf

إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ ٱلرِّجَالَ شَهْوَةً مِّن دُونِ ٱلنِّسَآءِ ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُونَ

Indeed, you approach men with desire, instead of women. Rather, you are a transgressing people."

7:138Al-A'raf

وَجَـٰوَزْنَا بِبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱلْبَحْرَ فَأَتَوْا۟ عَلَىٰ قَوْمٍ يَعْكُفُونَ عَلَىٰٓ أَصْنَامٍ لَّهُمْ ۚ قَالُوا۟ يَـٰمُوسَى ٱجْعَل لَّنَآ إِلَـٰهًا كَمَا لَهُمْ ءَالِهَةٌ ۚ قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ

And We took the Children of Israel across the sea; then they came upon a people intent in devotion to [some] idols of theirs. They [the Children of Israel] said, "O Moses, make for us a god just as they have gods." He said, "Indeed, you are a people behaving ignorantly.

7:12Al-A'raf

قَالَ مَا مَنَعَكَ أَلَّا تَسْجُدَ إِذْ أَمَرْتُكَ ۖ قَالَ أَنَا۠ خَيْرٌ مِّنْهُ خَلَقْتَنِى مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُۥ مِن طِينٍ

[Allāh] said, "What prevented you from prostrating when I commanded you?" [Satan] said, "I am better than him. You created me from fire and created him from clay [i.e., earth]."