ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمْ ۖ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ خَـٰلِقُ كُلِّ شَىْءٍ فَٱعْبُدُوهُ ۚ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ وَكِيلٌ 102
Translations
That is Allāh, your Lord; there is no deity except Him, the Creator of all things, so worship Him. And He is Disposer of all things.
Transliteration
Dhālikumu-Allāhu Rabbukum, lā ilāha illā Huwa, Khāliqu kulli shay'in, fa'budūhu, wa Huwa 'alā kulli shay'in Wakīl.
Tafsir (Explanation)
This ayah presents a comprehensive declaration of Allah's oneness (Tawhīd) and His exclusive right to worship. Allah is introduced as the Lord of all creation, the only deity worthy of worship, and the Creator of all things, commanding believers to worship Him alone. Classical scholars like Ibn Kathir emphasize that this ayah synthesizes the core message of Islamic monotheism—that Allah is the sole Creator, Sustainer, and Object of worship—and that His guardianship and care extend over all creation, necessitating complete reliance upon Him.
Revelation Context
This ayah concludes a series of proofs for Allah's oneness presented throughout Surah Al-An'am, a Meccan surah revealed during the early Islamic period when polytheism was prevalent in Arabia. The ayah serves as a climactic affirmation of monotheism, summarizing the arguments against idolatry and the necessity of exclusive worship of Allah.
Related Hadiths
The Hadith of Jibril (Sahih Muslim) wherein the Prophet ﷺ defines Islām, which fundamentally requires the testimony 'Lā ilāha illā-Allāh' (there is no deity except Allah), directly reflects the core message of this ayah's assertion of strict monotheism.
Themes
Key Lesson
For modern believers, this ayah is a powerful reminder that true worship requires undivided devotion to Allah alone, free from associating partners with Him in belief, practice, or reliance. It encourages complete trust in Allah's providential care and guardianship over all affairs, fostering spiritual security and inner peace rooted in monotheistic conviction.
Related Ayahs
وَنُقَلِّبُ أَفْـِٔدَتَهُمْ وَأَبْصَـٰرَهُمْ كَمَا لَمْ يُؤْمِنُوا۟ بِهِۦٓ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَنَذَرُهُمْ فِى طُغْيَـٰنِهِمْ يَعْمَهُونَ
And We will turn away their hearts and their eyes just as they refused to believe in it [i.e., the revelation] the first time. And We will leave them in their transgression, wandering blindly.
وَلَوْ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ كِتَـٰبًا فِى قِرْطَاسٍ فَلَمَسُوهُ بِأَيْدِيهِمْ لَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
And even if We had sent down to you, [O Muḥammad], a written scripture on a page and they touched it with their hands, the disbelievers would say, "This is not but obvious magic."
ثَمَـٰنِيَةَ أَزْوَٰجٍ ۖ مِّنَ ٱلضَّأْنِ ٱثْنَيْنِ وَمِنَ ٱلْمَعْزِ ٱثْنَيْنِ ۗ قُلْ ءَآلذَّكَرَيْنِ حَرَّمَ أَمِ ٱلْأُنثَيَيْنِ أَمَّا ٱشْتَمَلَتْ عَلَيْهِ أَرْحَامُ ٱلْأُنثَيَيْنِ ۖ نَبِّـُٔونِى بِعِلْمٍ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
[They are] eight mates - of the sheep, two and of the goats, two. Say, "Is it the two males He has forbidden or the two females or that which the wombs of the two females contain? Inform me with knowledge, if you should be truthful."
وَلَا تَقْرَبُوا۟ مَالَ ٱلْيَتِيمِ إِلَّا بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ حَتَّىٰ يَبْلُغَ أَشُدَّهُۥ ۖ وَأَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَٱلْمِيزَانَ بِٱلْقِسْطِ ۖ لَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا ۖ وَإِذَا قُلْتُمْ فَٱعْدِلُوا۟ وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَىٰ ۖ وَبِعَهْدِ ٱللَّهِ أَوْفُوا۟ ۚ ذَٰلِكُمْ وَصَّىٰكُم بِهِۦ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
And do not approach the orphan's property except in a way that is best [i.e., intending improvement] until he reaches maturity. And give full measure and weight in justice. We do not charge any soul except [with that within] its capacity. And when you speak [i.e., testify], be just, even if [it concerns] a near relative. And the covenant of Allāh fulfill. This has He instructed you that you may remember.