Word by Word Analysis

Yunus (Jonah) · Ayah 61

وَمَا تَكُونُ فِى شَأْنٍ وَمَا تَتْلُوا۟ مِنْهُ مِن قُرْءَانٍ وَلَا تَعْمَلُونَ مِنْ عَمَلٍ إِلَّا كُنَّا عَلَيْكُمْ شُهُودًا إِذْ تُفِيضُونَ فِيهِ ۚ وَمَا يَعْزُبُ عَن رَّبِّكَ مِن مِّثْقَالِ ذَرَّةٍ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا فِى ٱلسَّمَآءِ وَلَآ أَصْغَرَ مِن ذَٰلِكَ وَلَآ أَكْبَرَ إِلَّا فِى كِتَـٰبٍ مُّبِينٍ 61

And, [O Muḥammad], you are not [engaged] in any matter and do not recite any of the Qur’ān and you [people] do not do any deed except that We are witness over you when you are involved in it. And not absent from your Lord is any [part] of an atom's weight within the earth or within the heaven or [anything] smaller than that or greater but that it is in a clear register.

وَمَاwamāAnd not
تَكُونُtakūnuyou are
فِى[in]
شَأْنٍۢshaninany situation
وَمَاwamāand not
تَتْلُوا۟tatlūyou recite
مِنْهُmin'huof it
noun
مِنminfrom
قُرْءَانٍۢqur'ānin(the) Quran
وَلَاwalāand not
تَعْمَلُونَtaʿmalūnayou do
مِنْminany
عَمَلٍʿamalindeed
إِلَّاillāexcept
كُنَّاkunnāWe are
عَلَيْكُمْʿalaykumover you
noun
شُهُودًاshuhūdanwitnesses
إِذْidhwhen
noun
تُفِيضُونَtufīḍūnayou are engaged
فِيهِ ۚfīhiin it
noun
وَمَاwamāAnd not
يَعْزُبُyaʿzubuescapes
عَنʿanfrom
رَّبِّكَrabbikayour Lord
مِنminof
مِّثْقَالِmith'qāli(the) weight
ذَرَّةٍۢdharratin(of) an atom
فِىin
ٱلْأَرْضِl-arḍithe earth
وَلَاwalāand not
فِىin
ٱلسَّمَآءِl-samāithe heavens
وَلَآwalāand not
أَصْغَرَaṣgharasmaller
مِنminthan
ذَٰلِكَdhālikathat
noun
وَلَآwalāand not
أَكْبَرَakbaragreater
إِلَّاillābut
فِى(is) in
كِتَـٰبٍۢkitābina Record
مُّبِينٍmubīninclear
0:00
0:00