قُل لَّا تُسْـَٔلُونَ عَمَّآ أَجْرَمْنَا وَلَا نُسْـَٔلُ عَمَّا تَعْمَلُونَ 25
Translations
Say, "You will not be asked about what we committed, and we will not be asked about what you do."
Transliteration
Qul lā tusjālūna ʿammā ajramnā wa lā nusʾal ʿammā taʿmalūn
Tafsir (Explanation)
The Prophet Muhammad (peace be upon him) is commanded to tell the disbelievers that they will not be questioned about the sins of the Muslims, nor will the Muslims be questioned about the disbelievers' deeds on the Day of Judgment. According to Ibn Kathir and Al-Tabari, this verse emphasizes the principle that each person bears responsibility only for their own actions, refuting the pagan Arabs' attempt to hold the Prophet accountable for their own transgressions and establishing that divine justice operates on individual accountability.
Revelation Context
This ayah appears in Surah Saba, a Meccan surah revealed during the period when the Prophet faced intense opposition from Quraysh. The verse is part of a broader context addressing the arguments and accusations leveled against the Prophet by disbelievers who attempted to deflect responsibility for their own rejection of faith.
Related Hadiths
The principle is supported by Quranic elaboration in Surah Al-Isra (17:15): 'There is no burden on any soul except that which it bears' (Sahih Muslim 2577). Additionally, the hadith in Sahih Bukhari (3318) emphasizes personal accountability: 'Each of you is a guardian and each of you will be asked about those in his custody.'
Themes
Key Lesson
This ayah teaches us that we are solely responsible for our own actions and beliefs before Allah, and cannot be held accountable for others' sins, nor can we blame others for our own choices. It encourages believers to focus on personal righteousness rather than judging or being preoccupied with others' spiritual states.
Related Ayahs
وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتُنَا بَيِّنَـٰتٍ قَالُوا۟ مَا هَـٰذَآ إِلَّا رَجُلٌ يُرِيدُ أَن يَصُدَّكُمْ عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ ءَابَآؤُكُمْ وَقَالُوا۟ مَا هَـٰذَآ إِلَّآ إِفْكٌ مُّفْتَرًى ۚ وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمْ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
And when Our verses are recited to them as clear evidences, they say, "This is not but a man who wishes to avert you from that which your fathers were worshipping." And they say, "This is not except a lie invented." And those who disbelieve say of the truth when it has come to them, "This is not but obvious magic."
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ هَلْ نَدُلُّكُمْ عَلَىٰ رَجُلٍ يُنَبِّئُكُمْ إِذَا مُزِّقْتُمْ كُلَّ مُمَزَّقٍ إِنَّكُمْ لَفِى خَلْقٍ جَدِيدٍ
But those who disbelieve say, "Shall we direct you to a man who will inform you [that] when you have disintegrated in complete disintegration, you will [then] be [recreated] in a new creation?
۞ قُلْ مَن يَرْزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ قُلِ ٱللَّهُ ۖ وَإِنَّآ أَوْ إِيَّاكُمْ لَعَلَىٰ هُدًى أَوْ فِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
Say, "Who provides for you from the heavens and the earth?" Say, "Allāh. And indeed, we or you are either upon guidance or in clear error."
قُلْ يَجْمَعُ بَيْنَنَا رَبُّنَا ثُمَّ يَفْتَحُ بَيْنَنَا بِٱلْحَقِّ وَهُوَ ٱلْفَتَّاحُ ٱلْعَلِيمُ
Say, "Our Lord will bring us together; then He will judge between us in truth. And He is the Knowing Judge."