لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا إِلَّا سَلَـٰمًا ۖ وَلَهُمْ رِزْقُهُمْ فِيهَا بُكْرَةً وَعَشِيًّا 62
Translations
They will not hear therein any ill speech - only [greetings of] peace - and they will have their provision therein, morning and afternoon.
Transliteration
Lā yasmaʿūna fīhā laghwan illā salāman wa-lahum rizquhum fīhā bukratan wa-ʿashīyyan
Tafsir (Explanation)
This ayah describes the inhabitants of Paradise, stating they will hear no vain or frivolous speech therein, only greetings of peace (salām). Ibn Kathir explains that all conversations in Paradise will be meaningful and beneficial, filled with Islamic greetings. Additionally, their sustenance will be provided to them morning and evening (bukrah wa-ʿashīyya), signifying the abundance and continuous provision they will receive without hardship, as emphasized by Al-Tabari and Al-Qurtubi.
Revelation Context
This ayah appears in the Meccan Surah Maryam, which focuses on the stories of righteous prophets and their steadfastness. The broader context (verses 61-62) describes the rewards of the righteous servants of Allah in Paradise, serving as spiritual encouragement to the early Muslim community facing persecution in Mecca.
Related Hadiths
The Prophet Muhammad (ﷺ) said: 'In Paradise, there is what no eye has seen, no ear has heard, and no human heart has ever conceived' (Sahih Bukhari 3244). Additionally, 'The inhabitants of Paradise will not need to relieve themselves, nor spit, nor blow their noses, nor will they have any filth; their nourishment will be like a belch...' (Sahih Muslim 2363).
Themes
Key Lesson
This ayah teaches believers that Paradise is not merely physical comfort but also spiritual purity—a realm where all speech is virtuous and meaningful, and where sustenance flows continuously without anxiety or deprivation. For modern readers, it emphasizes the importance of guarding one's tongue in this life, as our words reflect our character and shape our eternal destination.
Related Ayahs
وَأَعْتَزِلُكُمْ وَمَا تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَأَدْعُوا۟ رَبِّى عَسَىٰٓ أَلَّآ أَكُونَ بِدُعَآءِ رَبِّى شَقِيًّا
And I will leave you and those you invoke other than Allāh and will invoke my Lord. I expect that I will not be in invocation to my Lord unhappy [i.e., disappointed]."
لَّقَدْ أَحْصَىٰهُمْ وَعَدَّهُمْ عَدًّا
He has enumerated them and counted them a [full] counting.
جَنَّـٰتِ عَدْنٍ ٱلَّتِى وَعَدَ ٱلرَّحْمَـٰنُ عِبَادَهُۥ بِٱلْغَيْبِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ وَعْدُهُۥ مَأْتِيًّا
[Therein are] gardens of perpetual residence which the Most Merciful has promised His servants in the unseen. Indeed, His promise has ever been eminent.
فَٱخْتَلَفَ ٱلْأَحْزَابُ مِنۢ بَيْنِهِمْ ۖ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن مَّشْهَدِ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Then the factions differed [concerning Jesus] from among them, so woe to those who disbelieved - from the scene of a tremendous Day.