رَبَّنَآ إِنَّكَ تَعْلَمُ مَا نُخْفِى وَمَا نُعْلِنُ ۗ وَمَا يَخْفَىٰ عَلَى ٱللَّهِ مِن شَىْءٍ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا فِى ٱلسَّمَآءِ 38
Translations
Our Lord, indeed You know what we conceal and what we declare, and nothing is hidden from Allāh on the earth or in the heaven.
Transliteration
Rabbana innaka ta'lamu ma nukhfi wa ma nu'lin, wa ma yakhfa 'alallahi min shay'in fil-ardi wa la fis-sama'
Tafsir (Explanation)
This ayah represents Prophet Ibrahim's supplication acknowledging Allah's complete and absolute knowledge of all things—both hidden and manifest. Classical scholars like Ibn Kathir and Al-Qurtubi emphasize that this statement reflects Ibrahim's humility and awareness that nothing escapes Allah's omniscience, whether on earth or in the heavens. The ayah establishes the theological principle of Allah's all-encompassing knowledge ('ilm) as a foundation for sincere worship and accountability.
Revelation Context
This ayah occurs within Ibrahim's prayer at the construction of the Ka'bah (14:35-41). It appears after Ibrahim invokes Allah to accept the building of the Sacred House and make it a place of pilgrimage. The broader context shows Ibrahim's consciousness that his actions and intentions are known to Allah, leading him to appeal to divine knowledge as he makes his supplications.
Related Hadiths
The concept is reinforced in Hadith Qudsi: 'I am as My servant expects of Me' (Sahih Bukhari 7405), indicating Allah's knowledge of intentions. Also relevant is the hadith on ihsan from Muslim: 'Worship Allah as if you see Him, for if you do not see Him, surely He sees you.'
Themes
Key Lesson
This ayah teaches believers that since Allah knows all our hidden thoughts, intentions, and deeds—whether concealed or revealed—we should cultivate sincerity in worship and moral integrity in all aspects of life, knowing that nothing escapes divine scrutiny.
Related Ayahs
وَلَوْ يُؤَاخِذُ ٱللَّهُ ٱلنَّاسَ بِمَا كَسَبُوا۟ مَا تَرَكَ عَلَىٰ ظَهْرِهَا مِن دَآبَّةٍ وَلَـٰكِن يُؤَخِّرُهُمْ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّى ۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِعِبَادِهِۦ بَصِيرًۢا
And if Allāh were to impose blame on the people for what they have earned, He would not leave upon it [i.e., the earth] any creature. But He defers them for a specified term. And when their time comes, then indeed Allāh has ever been, of His servants, Seeing.
وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَسَـٰٓـُٔوا۟ بِمَا عَمِلُوا۟ وَيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ بِٱلْحُسْنَى
And to Allāh belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth - that He may recompense those who do evil with [the penalty of] what they have done and recompense those who do good with the best [reward] -
نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَسْتَمِعُونَ بِهِۦٓ إِذْ يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ وَإِذْ هُمْ نَجْوَىٰٓ إِذْ يَقُولُ ٱلظَّـٰلِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلًا مَّسْحُورًا
We are most knowing of how they listen to it when they listen to you and [of] when they are in private conversation, when the wrongdoers say, "You follow not but a man affected by magic."
ٱقْرَأْ كِتَـٰبَكَ كَفَىٰ بِنَفْسِكَ ٱلْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيبًا
[It will be said], "Read your record. Sufficient is yourself against you this Day as accountant."