Word by Word Analysis

Hud (Hud) · Ayah 88

قَالَ يَـٰقَوْمِ أَرَءَيْتُمْ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّى وَرَزَقَنِى مِنْهُ رِزْقًا حَسَنًا ۚ وَمَآ أُرِيدُ أَنْ أُخَالِفَكُمْ إِلَىٰ مَآ أَنْهَىٰكُمْ عَنْهُ ۚ إِنْ أُرِيدُ إِلَّا ٱلْإِصْلَـٰحَ مَا ٱسْتَطَعْتُ ۚ وَمَا تَوْفِيقِىٓ إِلَّا بِٱللَّهِ ۚ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ أُنِيبُ 88

He said, "O my people, have you considered: if I am upon clear evidence from my Lord and He has provided me with a good provision from Him...? And I do not intend to differ from you in that which I have forbidden you; I only intend reform as much as I am able. And my success is not but through Allāh. Upon Him I have relied, and to Him I return.

قَالَqālaHe said
يَـٰقَوْمِyāqawmiO my people
أَرَءَيْتُمْara-aytumDo you see
إِنinif
كُنتُkuntuI am
عَلَىٰʿalāon
بَيِّنَةٍۢbayyinatina clear evidence
مِّنminfrom
رَّبِّىrabbīmy Lord
وَرَزَقَنِىwarazaqanīand He has provided me
مِنْهُmin'hufrom Himself
noun
رِزْقًاriz'qana good provision
حَسَنًۭا ۚḥasanana good provision
حسنh-s-nadjective
وَمَآwamāAnd not
أُرِيدُurīduI intend
أَنْanthat
أُخَالِفَكُمْukhālifakumI differ from you
إِلَىٰilāin
مَآwhat
noun
أَنْهَىٰكُمْanhākumI forbid you
عَنْهُ ۚʿanhufrom it
noun
إِنْinNot
أُرِيدُurīduI intend
إِلَّاillāexcept
ٱلْإِصْلَـٰحَl-iṣ'lāḥathe reform
مَاas much as I am able
noun
ٱسْتَطَعْتُ ۚis'taṭaʿtuas much as I am able
وَمَاwamāAnd not
تَوْفِيقِىٓtawfīqī(is) my success
إِلَّاillāexcept
بِٱللَّهِ ۚbil-lahiwith Allah
عَلَيْهِʿalayhiUpon Him
noun
تَوَكَّلْتُtawakkaltuI trust
وَإِلَيْهِwa-ilayhiand to Him
noun
أُنِيبُunībuI turn
0:00
0:00