Word by Word Analysis

Ghafir (The Forgiver) · Ayah 5

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَٱلْأَحْزَابُ مِنۢ بَعْدِهِمْ ۖ وَهَمَّتْ كُلُّ أُمَّةٍۭ بِرَسُولِهِمْ لِيَأْخُذُوهُ ۖ وَجَـٰدَلُوا۟ بِٱلْبَـٰطِلِ لِيُدْحِضُوا۟ بِهِ ٱلْحَقَّ فَأَخَذْتُهُمْ ۖ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ 5

The people of Noah denied before them and the [disbelieving] factions after them, and every nation intended [a plot] for their messenger to seize him, and they disputed by [using] falsehood to [attempt to] invalidate thereby the truth. So I seized them, and how [terrible] was My penalty.

كَذَّبَتْkadhabatDenied
قَبْلَهُمْqablahumbefore them
قَوْمُqawmu(the) people
نُوحٍۢnūḥin(of) Nuh
noun
وَٱلْأَحْزَابُwal-aḥzābuand the factions
مِنۢminafter them
بَعْدِهِمْ ۖbaʿdihimafter them
وَهَمَّتْwahammatand plotted
كُلُّkulluevery
أُمَّةٍۭummatinnation
بِرَسُولِهِمْbirasūlihimagainst their Messenger
لِيَأْخُذُوهُ ۖliyakhudhūhuto seize him
وَجَـٰدَلُوا۟wajādalūand they disputed
بِٱلْبَـٰطِلِbil-bāṭiliby falsehood
لِيُدْحِضُوا۟liyud'ḥiḍūto refute
بِهِbihithereby
noun
ٱلْحَقَّl-ḥaqathe truth
فَأَخَذْتُهُمْ ۖfa-akhadhtuhumSo I seized them
فَكَيْفَfakayfaThen how
كَانَkānawas
عِقَابِʿiqābiMy penalty
0:00
0:00