قُلِ ٱللَّهَ أَعْبُدُ مُخْلِصًا لَّهُۥ دِينِى 14
Translations
Say, "Allāh [alone] do I worship, sincere to Him in my religion,
Transliteration
Qul Allaha a'budu mukhlisan lahu dinee
Tafsir (Explanation)
The Prophet Muhammad (peace be upon him) is commanded to declare that he worships only Allah with sincere devotion, making his entire religion exclusively for Allah's pleasure. Classical scholars like Ibn Kathir emphasize that this ayah establishes the fundamental principle of tawhid (monotheism) and ikhlas (sincerity), rejecting any association of partners with Allah in worship or intention. Al-Tabari notes that 'mukhlisan' (sincere) signifies purity of heart and action, free from riya (showing off) or seeking worldly gain through religious practice.
Revelation Context
This ayah appears in Surah Az-Zumar (The Troops), a Meccan surah revealed during the early period of Islam when the Prophet faced intense pressure from the Quraysh to compromise his message. The surah addresses the core issue of religious sincerity and absolute monotheism in response to polytheistic practices and false gods worshipped by the Arabs.
Related Hadiths
The Prophet (peace be upon him) said: 'The best supplication is that made with sincerity (ikhlas)' (Jami' at-Tirmidhi). Also related is the hadith: 'Actions are judged by intentions, and each person shall have what they intended' (Sahih Bukhari and Sahih Muslim), emphasizing that sincere intention is essential in all acts of worship.
Themes
Key Lesson
This ayah teaches that true worship must be motivated by sincere devotion to Allah alone, free from worldly desires, showing off, or seeking approval from others. For believers today, it serves as a reminder to regularly examine their intentions and ensure their religious practices stem from a pure heart solely dedicated to pleasing Allah.
Related Ayahs
يَوْمَ هُم بَـٰرِزُونَ ۖ لَا يَخْفَىٰ عَلَى ٱللَّهِ مِنْهُمْ شَىْءٌ ۚ لِّمَنِ ٱلْمُلْكُ ٱلْيَوْمَ ۖ لِلَّهِ ٱلْوَٰحِدِ ٱلْقَهَّارِ
The Day they come forth nothing concerning them will be concealed from Allāh. To whom belongs [all] sovereignty this Day? To Allāh, the One, the Prevailing.
لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ
Of it, [from those] besides Allāh, there is no remover.
فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَقُلْ حَسْبِىَ ٱللَّهُ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ ۖ وَهُوَ رَبُّ ٱلْعَرْشِ ٱلْعَظِيمِ
But if they turn away, [O Muḥammad], say, "Sufficient for me is Allāh; there is no deity except Him. On Him I have relied, and He is the Lord of the Great Throne."
وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ
And who will cause me to die and then bring me to life