سُبْحَـٰنَ رَبِّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ رَبِّ ٱلْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ 82
Translations
Exalted is the Lord of the heavens and the earth, Lord of the Throne, above what they describe.
Transliteration
Subhana Rabbi as-samawati wal-ardi Rabbi al-arshi amma yasifun
Tafsir (Explanation)
This ayah is a declaration of Allah's absolute transcendence and perfection, glorifying Him beyond all the false descriptions attributed to Him by the disbelievers and idolaters. Ibn Kathir explains that the verse emphasizes Allah's exaltation above the creation of the heavens and earth, and above the Throne (Arsh), refuting the polytheists' blasphemous claims and distortions about His nature. Al-Qurtubi notes that this tasbih (glorification) serves as both a rebuttal to false claims and an affirmation of Allah's unique attributes of perfection.
Revelation Context
This ayah appears near the end of Surah Az-Zukhruf, which is a Meccan surah addressing the polytheists' rejection of monotheism and their false descriptions of Allah. The specific context involves refuting the idolaters' claim that angels are daughters of Allah—a grave distortion that prompted this powerful declaration of Allah's transcendence beyond all inadequate human descriptions.
Related Hadiths
The Prophet (peace be upon him) emphasized the virtue of tasbih; Jabir reported in Sahih Muslim that the Prophet said, 'The best supplication is 'Alhamdulillah' (praise be to Allah), and the best remembrance is 'La ilaha illallah' (there is none worthy of worship except Allah).' Additionally, the concept of Allah's incomparability is reinforced in various hadith collections discussing the Names and Attributes of Allah.
Themes
Key Lesson
This ayah teaches believers to firmly reject false and diminishing descriptions of Allah, recognizing His complete transcendence beyond human limitation and inadequate understanding. It encourages constant glorification of Allah as a means of spiritual protection against misguidance and idolatrous thinking in all its forms.
Related Ayahs
وَٱلصُّبْحِ إِذَآ أَسْفَرَ
And [by] the morning when it brightens,
وَإِذْ قَالَ لُقْمَـٰنُ لِٱبْنِهِۦ وَهُوَ يَعِظُهُۥ يَـٰبُنَىَّ لَا تُشْرِكْ بِٱللَّهِ ۖ إِنَّ ٱلشِّرْكَ لَظُلْمٌ عَظِيمٌ
And [mention, O Muḥammad], when Luqmān said to his son while he was instructing him, "O my son, do not associate [anything] with Allāh. Indeed, association [with Him] is great injustice."
وَهُوَ ٱلَّذِى ذَرَأَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
And it is He who has multiplied you throughout the earth, and to Him you will be gathered.
لَهُۥ دَعْوَةُ ٱلْحَقِّ ۖ وَٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَسْتَجِيبُونَ لَهُم بِشَىْءٍ إِلَّا كَبَـٰسِطِ كَفَّيْهِ إِلَى ٱلْمَآءِ لِيَبْلُغَ فَاهُ وَمَا هُوَ بِبَـٰلِغِهِۦ ۚ وَمَا دُعَآءُ ٱلْكَـٰفِرِينَ إِلَّا فِى ضَلَـٰلٍ
To Him [alone] is the supplication of truth. And those they call upon besides Him do not respond to them with a thing, except as one who stretches his hands toward water [from afar, calling it] to reach his mouth, but it will not reach it [thus]. And the supplication of the disbelievers is not but in error [i.e., futility].