At-Tawbah · Ayah 75

۞ وَمِنْهُم مَّنْ عَـٰهَدَ ٱللَّهَ لَئِنْ ءَاتَىٰنَا مِن فَضْلِهِۦ لَنَصَّدَّقَنَّ وَلَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ 75

Translations

And among them are those who made a covenant with Allāh, [saying], "If He should give us from His bounty, we will surely spend in charity, and we will surely be among the righteous."

Transliteration

Wa minhum man 'aahada Allaha la-in atana min fadlihi lanastaddaqanna wa lanakoonanna mina as-salihin

Tafsir (Explanation)

This ayah describes hypocrites who make covenants with Allah, swearing that if He grants them wealth from His bounty, they will certainly give charity and be among the righteous. According to Ibn Kathir and Al-Tabari, this refers to those whose intentions are insincere—they make promises to Allah based on conditional material gain rather than genuine piety. The ayah highlights the hypocrisy of those who tie their righteousness to worldly acquisitions, demonstrating how wealth can become a test of one's true faith and character.

Revelation Context

This ayah is part of Surah At-Tawbah (Chapter 9), which was revealed in Medina and deals extensively with the characteristics of hypocrites (munafiqun) and those who made insincere pledges. The surah was revealed after the Battle of Tabuk, addressing those who made false promises to Allah regarding their conduct and charity.

Related Hadiths

The Prophet (peace be upon him) said: 'Wealth and children are adornments of life, but the everlasting good deeds are better' (Surah Al-Kahf 18:46, with related meaning in At-Tirmidhi 2465). Additionally, the hadith in Sahih Bukhari (1472) emphasizes that deeds are judged by intentions, showing the necessity of sincere intention behind charitable acts.

Themes

Hypocrisy and insincere pledges to AllahThe conditional nature of false devotionWealth as a test of faith and characterBroken covenants with the Divine

Key Lesson

This ayah teaches that true righteousness cannot be conditioned upon material gain; genuine piety flows from sincere intention and love of Allah, not from transactional promises made during times of need. Believers should examine their hearts to ensure their acts of charity and worship stem from genuine faith rather than worldly expectations or social obligation.

0:00
0:00

Related Ayahs

9:46At-Tawbah

۞ وَلَوْ أَرَادُوا۟ ٱلْخُرُوجَ لَأَعَدُّوا۟ لَهُۥ عُدَّةً وَلَـٰكِن كَرِهَ ٱللَّهُ ٱنۢبِعَاثَهُمْ فَثَبَّطَهُمْ وَقِيلَ ٱقْعُدُوا۟ مَعَ ٱلْقَـٰعِدِينَ

And if they had intended to go forth, they would have prepared for it [some] preparation. But Allāh disliked their being sent, so He kept them back, and they were told, "Remain [behind] with those who remain."

9:107At-Tawbah

وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا۟ مَسْجِدًا ضِرَارًا وَكُفْرًا وَتَفْرِيقًۢا بَيْنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَإِرْصَادًا لِّمَنْ حَارَبَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ مِن قَبْلُ ۚ وَلَيَحْلِفُنَّ إِنْ أَرَدْنَآ إِلَّا ٱلْحُسْنَىٰ ۖ وَٱللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ

And [there are] those [hypocrites] who took for themselves a mosque for causing harm and disbelief and division among the believers and as a station for whoever had warred against Allāh and His Messenger before. And they will surely swear, "We intended only the best." And Allāh testifies that indeed they are liars.

9:34At-Tawbah

۞ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِنَّ كَثِيرًا مِّنَ ٱلْأَحْبَارِ وَٱلرُّهْبَانِ لَيَأْكُلُونَ أَمْوَٰلَ ٱلنَّاسِ بِٱلْبَـٰطِلِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ۗ وَٱلَّذِينَ يَكْنِزُونَ ٱلذَّهَبَ وَٱلْفِضَّةَ وَلَا يُنفِقُونَهَا فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ

O you who have believed, indeed many of the scholars and the monks devour the wealth of people unjustly and avert [them] from the way of Allāh. And those who hoard gold and silver and spend it not in the way of Allāh - give them tidings of a painful punishment.

9:105At-Tawbah

وَقُلِ ٱعْمَلُوا۟ فَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُولُهُۥ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۖ وَسَتُرَدُّونَ إِلَىٰ عَـٰلِمِ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَـٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

And say, "Do [as you will], for Allāh will see your deeds, and [so will] His Messenger and the believers. And you will be returned to the Knower of the unseen and the witnessed, and He will inform you of what you used to do."