Word by Word Analysis

At-Tawbah (The Repentance) · Ayah 7

كَيْفَ يَكُونُ لِلْمُشْرِكِينَ عَهْدٌ عِندَ ٱللَّهِ وَعِندَ رَسُولِهِۦٓ إِلَّا ٱلَّذِينَ عَـٰهَدتُّمْ عِندَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ ۖ فَمَا ٱسْتَقَـٰمُوا۟ لَكُمْ فَٱسْتَقِيمُوا۟ لَهُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُتَّقِينَ 7

How can there be for the polytheists a treaty in the sight of Allāh and with His Messenger, except for those with whom you made a treaty at al-Masjid al-Ḥarām? So as long as they are upright toward you, be upright toward them. Indeed, Allāh loves the righteous [who fear Him].

كَيْفَkayfaHow
يَكُونُyakūnucan (there) be
لِلْمُشْرِكِينَlil'mush'rikīnafor the polytheists
عَهْدٌʿahduna covenant
عِندَʿindawith
ٱللَّهِl-lahiAllah
وَعِندَwaʿindaand with
رَسُولِهِۦٓrasūlihiHis Messenger
إِلَّاillāexcept
ٱلَّذِينَalladhīnathose (with) whom
noun
عَـٰهَدتُّمْʿāhadttumyou made a covenant
عِندَʿindanear
ٱلْمَسْجِدِl-masjidiAl-Masjid
ٱلْحَرَامِ ۖl-ḥarāmiAl-Haraam
فَمَاfamāSo long as
noun
ٱسْتَقَـٰمُوا۟is'taqāmūthey are upright
لَكُمْlakumto you
noun
فَٱسْتَقِيمُوا۟fa-is'taqīmūthen you be upright
لَهُمْ ۚlahumto them
noun
إِنَّinnaIndeed
ٱللَّهَl-lahaAllah
يُحِبُّyuḥibbuloves
ٱلْمُتَّقِينَl-mutaqīnathe righteous
0:00
0:00