وَلَئِن سَأَلْتَهُمْ لَيَقُولُنَّ إِنَّمَا كُنَّا نَخُوضُ وَنَلْعَبُ ۚ قُلْ أَبِٱللَّهِ وَءَايَـٰتِهِۦ وَرَسُولِهِۦ كُنتُمْ تَسْتَهْزِءُونَ 65
Translations
And if you ask them, they will surely say, "We were only conversing and playing." Say, "Is it Allāh and His verses and His Messenger that you were mocking?"
Transliteration
Wa-la'in sa'altahum layaqulunna innama kunna nakhoudhu wa nal'abu. Qul a-billahi wa ayatihi wa rasoulihi kuntum tastahzi'oun.
Tafsir (Explanation)
This ayah addresses those who mock Allah, His signs, and His Messenger, then claim they were merely joking or playing. Allah's response through the Prophet ﷺ rejects this excuse entirely, emphasizing that mockery of divine matters is a grave sin regardless of intent. Classical scholars like Ibn Kathir and Al-Qurtubi note that this ayah establishes the principle that jesting about matters of faith is not permissible—the excuse of 'joking' does not absolve one of accountability for words spoken against Allah's deen.
Revelation Context
This ayah was revealed in the Medinan period concerning the hypocrites (munafiqun) and some believers who would mock Islamic teachings and the Prophet ﷺ, then claim innocence by saying they were joking. It is part of the broader context of Surah At-Tawbah, which discusses the treatment of hypocrites and those who violate their covenant with Allah.
Related Hadiths
The Prophet ﷺ said: 'Whoever says 'I disbelieve in Allah' as a joke will be held accountable' (Reported by At-Tirmidhi). Additionally, the Hadith in Sahih Muslim emphasizes that words spoken without sincere intent are still recorded against a person if they concern matters of the deen.
Themes
Key Lesson
Joking or mocking matters of faith is not acceptable in Islam—one cannot hide behind humor or the claim of 'just playing' when speaking disrespectfully about Allah, His revelation, or His Messenger. Believers should guard their tongues with utmost care regarding religious matters, understanding that all words will be accounted for on the Day of Judgment.
Related Ayahs
وَقُلِ ٱعْمَلُوا۟ فَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُولُهُۥ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۖ وَسَتُرَدُّونَ إِلَىٰ عَـٰلِمِ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَـٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
And say, "Do [as you will], for Allāh will see your deeds, and [so will] His Messenger and the believers. And you will be returned to the Knower of the unseen and the witnessed, and He will inform you of what you used to do."
۞ وَمَا كَانَ ٱلْمُؤْمِنُونَ لِيَنفِرُوا۟ كَآفَّةً ۚ فَلَوْلَا نَفَرَ مِن كُلِّ فِرْقَةٍ مِّنْهُمْ طَآئِفَةٌ لِّيَتَفَقَّهُوا۟ فِى ٱلدِّينِ وَلِيُنذِرُوا۟ قَوْمَهُمْ إِذَا رَجَعُوٓا۟ إِلَيْهِمْ لَعَلَّهُمْ يَحْذَرُونَ
And it is not for the believers to go forth [to battle] all at once. For there should separate from every division of them a group [remaining] to obtain understanding in the religion and warn [i.e., advise] their people when they return to them that they might be cautious.
فَلَمَّآ ءَاتَىٰهُم مِّن فَضْلِهِۦ بَخِلُوا۟ بِهِۦ وَتَوَلَّوا۟ وَّهُم مُّعْرِضُونَ
But when He gave them from His bounty, they were stingy with it and turned away while they refused.
۞ إِنَّمَا ٱلصَّدَقَـٰتُ لِلْفُقَرَآءِ وَٱلْمَسَـٰكِينِ وَٱلْعَـٰمِلِينَ عَلَيْهَا وَٱلْمُؤَلَّفَةِ قُلُوبُهُمْ وَفِى ٱلرِّقَابِ وَٱلْغَـٰرِمِينَ وَفِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ ۖ فَرِيضَةً مِّنَ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
Zakāh expenditures are only for the poor and for the needy and for those employed for it and for bringing hearts together [for Islām] and for freeing captives [or slaves] and for those in debt and for the cause of Allāh and for the [stranded] traveler - an obligation [imposed] by Allāh. And Allāh is Knowing and Wise.