Ash-Shu'ara · Ayah 131

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ 131

Translations

So fear Allāh and obey me.

Transliteration

Fattaquu Allaha wa atee'un

Tafsir (Explanation)

This ayah is part of the speech of the Prophet Hud (peace be upon him) to his people, calling them to fear Allah and obey him as His messenger. Classical scholars like Ibn Kathir explain that Hud's message centered on monotheistic devotion to Allah and obedience to His appointed messenger, presenting obedience to the prophet as inseparable from piety toward Allah. Al-Tabari notes that this dual command reflects the fundamental Islamic principle that fearing Allah naturally leads one to heed His messengers.

Revelation Context

This ayah appears within the narrative of Surah Ash-Shu'ara, which recounts stories of various prophets and their calls to their peoples. Verse 131 is specifically part of Prophet Hud's exhortation to the 'Ad people, urging them away from idolatry and toward obedience to Allah. The surah's broader context emphasizes the consistency of the divine message across all prophets and the consequences of rejecting it.

Related Hadiths

The Prophet Muhammad (peace be upon him) said: 'The best of you are those who learn the Qur'an and teach it' (Sahih Bukhari 5027), emphasizing obedience through adherence to divine guidance. Also relevant: 'Whoever obeys the Messenger has obeyed Allah' (Sahih Muslim 1835), establishing the connection between obedience to messengers and obedience to Allah.

Themes

Taqwa (God-consciousness)Obedience to prophetsDivine guidanceMonotheismCall to righteousness

Key Lesson

This ayah teaches that true piety toward Allah is demonstrated through obedience to His messengers and their guidance, reminding believers that fearing God and following His appointed guides are complementary obligations. For modern readers, it emphasizes that spiritual devotion must manifest in concrete obedience to divine guidance and the wisdom of those who convey it.

0:00
0:00

Related Ayahs

33:32Al-Ahzab

يَـٰنِسَآءَ ٱلنَّبِىِّ لَسْتُنَّ كَأَحَدٍ مِّنَ ٱلنِّسَآءِ ۚ إِنِ ٱتَّقَيْتُنَّ فَلَا تَخْضَعْنَ بِٱلْقَوْلِ فَيَطْمَعَ ٱلَّذِى فِى قَلْبِهِۦ مَرَضٌ وَقُلْنَ قَوْلًا مَّعْرُوفًا

O wives of the Prophet, you are not like anyone among women. If you fear Allāh, then do not be soft in speech [to men], lest he in whose heart is disease should covet, but speak with appropriate speech.

2:283Al-Baqarah

۞ وَإِن كُنتُمْ عَلَىٰ سَفَرٍ وَلَمْ تَجِدُوا۟ كَاتِبًا فَرِهَـٰنٌ مَّقْبُوضَةٌ ۖ فَإِنْ أَمِنَ بَعْضُكُم بَعْضًا فَلْيُؤَدِّ ٱلَّذِى ٱؤْتُمِنَ أَمَـٰنَتَهُۥ وَلْيَتَّقِ ٱللَّهَ رَبَّهُۥ ۗ وَلَا تَكْتُمُوا۟ ٱلشَّهَـٰدَةَ ۚ وَمَن يَكْتُمْهَا فَإِنَّهُۥٓ ءَاثِمٌ قَلْبُهُۥ ۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ

And if you are on a journey and cannot find a scribe, then a security deposit [should be] taken. And if one of you entrusts another, then let him who is entrusted discharge his trust [faithfully] and let him fear Allāh, his Lord. And do not conceal testimony, for whoever conceals it - his heart is indeed sinful, and Allāh is Knowing of what you do.

2:63Al-Baqarah

وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَـٰقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُوا۟ مَآ ءَاتَيْنَـٰكُم بِقُوَّةٍ وَٱذْكُرُوا۟ مَا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ

And [recall] when We took your covenant, [O Children of Israel, to abide by the Torah] and We raised over you the mount, [saying], "Take what We have given you with determination and remember what is in it that perhaps you may become righteous."

4:1An-Nisa

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُوا۟ رَبَّكُمُ ٱلَّذِى خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍ وَٰحِدَةٍ وَخَلَقَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَبَثَّ مِنْهُمَا رِجَالًا كَثِيرًا وَنِسَآءً ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ٱلَّذِى تَسَآءَلُونَ بِهِۦ وَٱلْأَرْحَامَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَيْكُمْ رَقِيبًا

O mankind, fear your Lord, who created you from one soul and created from it its mate and dispersed from both of them many men and women. And fear Allāh, through whom you ask one another, and the wombs. Indeed Allāh is ever, over you, an Observer.