ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ طُوبَىٰ لَهُمْ وَحُسْنُ مَـَٔابٍ 29
Translations
Those who have believed and done righteous deeds - a good state is theirs and a good return.
Transliteration
Alladhīna āmanū wa'amilū aṣ-ṣāliḥāti ṭūbā lahum wa ḥusnu ma'āb
Tafsir (Explanation)
This ayah promises glad tidings (ṭūbā) and an excellent return (ḥusnu ma'āb) to those who combine faith with righteous deeds. Classical scholars like Ibn Kathir emphasize that ṭūbā encompasses all forms of goodness, honor, and happiness in this life and the Hereafter. Al-Qurtubi notes that the verse establishes the inseparable connection between belief and action—faith without righteous works is incomplete, and both together guarantee divine reward.
Revelation Context
This ayah is part of Surah Ar-Ra'd, revealed in Medina, which addresses the signs of Allah's power and the accountability of believers. Within the broader context of the surah, this verse appears among passages discussing believers' characteristics and their eventual triumph, serving to encourage the Muslim community during a period of trials and opposition.
Related Hadiths
The Prophet (ﷺ) said: 'The best of you are those who believe and do righteous deeds' (Sunan Ibn Majah). Additionally, in Sahih Muslim, the Prophet emphasized: 'None of you truly believes until he loves for his brother what he loves for himself,' connecting faith to righteous conduct toward others.
Themes
Key Lesson
True faith must manifest in righteous actions and ethical conduct; belief is not merely intellectual assent but a lived commitment. For modern believers, this verse teaches that spiritual fulfillment comes through maintaining both internal conviction and external obedience, leading to contentment in this life and honor in the next.
Related Ayahs
وَكَذَٰلِكَ أَنزَلْنَـٰهُ حُكْمًا عَرَبِيًّا ۚ وَلَئِنِ ٱتَّبَعْتَ أَهْوَآءَهُم بَعْدَ مَا جَآءَكَ مِنَ ٱلْعِلْمِ مَا لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن وَلِىٍّ وَلَا وَاقٍ
And thus We have revealed it as an Arabic legislation. And if you should follow their inclinations after what has come to you of knowledge, you would not have against Allāh any ally or any protector.
كَذَٰلِكَ أَرْسَلْنَـٰكَ فِىٓ أُمَّةٍ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهَآ أُمَمٌ لِّتَتْلُوَا۟ عَلَيْهِمُ ٱلَّذِىٓ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ وَهُمْ يَكْفُرُونَ بِٱلرَّحْمَـٰنِ ۚ قُلْ هُوَ رَبِّى لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ مَتَابِ
Thus have We sent you to a community before which [other] communities have passed on so you might recite to them that which We revealed to you, while they disbelieve in the Most Merciful. Say, "He is my Lord; there is no deity except Him. Upon Him I rely, and to Him is my return."
ٱلَّذِينَ يُوفُونَ بِعَهْدِ ٱللَّهِ وَلَا يَنقُضُونَ ٱلْمِيثَـٰقَ
Those who fulfill the covenant of Allāh and do not break the contract,
وَفِى ٱلْأَرْضِ قِطَعٌ مُّتَجَـٰوِرَٰتٌ وَجَنَّـٰتٌ مِّنْ أَعْنَـٰبٍ وَزَرْعٌ وَنَخِيلٌ صِنْوَانٌ وَغَيْرُ صِنْوَانٍ يُسْقَىٰ بِمَآءٍ وَٰحِدٍ وَنُفَضِّلُ بَعْضَهَا عَلَىٰ بَعْضٍ فِى ٱلْأُكُلِ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
And within the land are neighboring plots and gardens of grapevines and crops and palm trees, [growing] several from a root or otherwise, watered with one water; but We make some of them exceed others in [quality of] fruit. Indeed in that are signs for a people who reason.