Word by Word Analysis

An-Nur (The Light) · Ayah 60

وَٱلْقَوَٰعِدُ مِنَ ٱلنِّسَآءِ ٱلَّـٰتِى لَا يَرْجُونَ نِكَاحًا فَلَيْسَ عَلَيْهِنَّ جُنَاحٌ أَن يَضَعْنَ ثِيَابَهُنَّ غَيْرَ مُتَبَرِّجَـٰتٍۭ بِزِينَةٍ ۖ وَأَن يَسْتَعْفِفْنَ خَيْرٌ لَّهُنَّ ۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ 60

And women of post-menstrual age who have no desire for marriage - there is no blame upon them for putting aside their outer garments [but] not displaying adornment. But to modestly refrain [from that] is better for them. And Allāh is Hearing and Knowing.

وَٱلْقَوَٰعِدُwal-qawāʿiduAnd postmenopausal
مِنَminaamong
ٱلنِّسَآءِl-nisāithe women
ٱلَّـٰتِىallātīwho
noun
لَا(do) not
يَرْجُونَyarjūnahave desire
نِكَاحًۭاnikāḥan(for) marriage
فَلَيْسَfalaysathen not is
عَلَيْهِنَّʿalayhinnaon them
noun
جُنَاحٌjunāḥunany blame
أَنanthat
يَضَعْنَyaḍaʿnathey put aside
ثِيَابَهُنَّthiyābahunnatheir (outer) garments
غَيْرَghayranot
مُتَبَرِّجَـٰتٍۭmutabarrijātindisplaying
بِزِينَةٍۢ ۖbizīnatintheir adornment
وَأَنwa-anAnd that
يَسْتَعْفِفْنَyastaʿfif'nathey modestly refrain
خَيْرٌۭkhayrun(is) better
لَّهُنَّ ۗlahunnafor them
noun
وَٱللَّهُwal-lahuAnd Allah
سَمِيعٌsamīʿun(is) All-Hearer
سمعs-m-'adjective
عَلِيمٌۭʿalīmunAll-Knower
علم'-l-madjective
0:00
0:00