Word by Word Analysis

An-Nisa (The Women) · Ayah 88

۞ فَمَا لَكُمْ فِى ٱلْمُنَـٰفِقِينَ فِئَتَيْنِ وَٱللَّهُ أَرْكَسَهُم بِمَا كَسَبُوٓا۟ ۚ أَتُرِيدُونَ أَن تَهْدُوا۟ مَنْ أَضَلَّ ٱللَّهُ ۖ وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ سَبِيلًا 88

What is [the matter] with you [that you are] two groups concerning the hypocrites, while Allāh has made them fall back [into error and disbelief] for what they earned. Do you wish to guide those whom Allāh has sent astray? And he whom Allāh sends astray - never will you find for him a way [of guidance].

۞ فَمَاfamāSo what
noun
لَكُمْlakum(is the matter) with you
noun
فِىconcerning
ٱلْمُنَـٰفِقِينَl-munāfiqīnathe hypocrites (that)
فِئَتَيْنِfi-atayni(you have become) two parties
وَٱللَّهُwal-lahuWhile Allah
أَرْكَسَهُمarkasahumcast them back
بِمَاbimāfor what
noun
كَسَبُوٓا۟ ۚkasabūthey earned
أَتُرِيدُونَaturīdūnaDo you wish
أَنanthat
تَهْدُوا۟tahdūyou guide
مَنْmanwhom
noun
أَضَلَّaḍallais let astray
ٱللَّهُ ۖl-lahu(by) Allah
وَمَنwamanAnd whoever
noun
يُضْلِلِyuḍ'liliis let astray
ٱللَّهُl-lahu(by) Allah
فَلَنfalanthen never
تَجِدَtajidawill you find
لَهُۥlahufor him
noun
سَبِيلًۭاsabīlana way
0:00
0:00