وَقَدْ نَزَّلَ عَلَيْكُمْ فِى ٱلْكِتَـٰبِ أَنْ إِذَا سَمِعْتُمْ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ يُكْفَرُ بِهَا وَيُسْتَهْزَأُ بِهَا فَلَا تَقْعُدُوا۟ مَعَهُمْ حَتَّىٰ يَخُوضُوا۟ فِى حَدِيثٍ غَيْرِهِۦٓ ۚ إِنَّكُمْ إِذًا مِّثْلُهُمْ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ جَامِعُ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ وَٱلْكَـٰفِرِينَ فِى جَهَنَّمَ جَمِيعًا 140
Translations
And it has already come down to you in the Book [i.e., the Qur’ān] that when you hear the verses of Allāh [recited], they are denied [by them] and ridiculed; so do not sit with them until they enter into another conversation. Indeed, you would then be like them. Indeed, Allāh will gather the hypocrites and disbelievers in Hell all together -
Transliteration
Wa qad nazzala 'alaikum fil-kitābi an idhā sami'tum āyāti-Allāhi yukfaru bihā wa yustahza'u bihā falā taq'udū ma'ahum hattā yakhūdū fī hadīthin ghayrihi. Innakum idhān misluhum. Inna-Allāha jāmi'u-l-munāfiqīna wa-l-kāfirīna fī jahannama jamī'ā.
Tafsir (Explanation)
This ayah commands believers to avoid sitting with those who mock or disbelieve in the signs of Allah until they change the subject of conversation. The verse establishes that remaining in such gatherings and listening to mockery of Allah's signs makes one spiritually complicit with the mockers. Classical scholars like Al-Tabari and Ibn Kathir emphasize that this directive aims to preserve the dignity of divine revelation and prevent believers from becoming desensitized to kufr, warning that those who negligently associate with mockers will be gathered with the hypocrites and disbelievers on the Day of Judgment.
Revelation Context
Revealed in the Medinan period when the Muslim community faced active mockery and ridicule of Islamic teachings from both disbelievers and hypocrites within Medina. The broader context of Surah An-Nisa addresses community conduct and moral boundaries, emphasizing the believer's responsibility to maintain spiritual integrity by distancing themselves from environments of kufr and mockery.
Related Hadiths
Abu Daud reported in his Sunan (4758) that the Prophet ﷺ said: 'Whoever hears mockery of the Quran and does not reject it has participated in the sin.' Additionally, Jami' at-Tirmidhi (2968) records guidance about avoiding gatherings of disobedience and sinful talk.
Themes
Key Lesson
Believers must actively protect their faith by consciously withdrawing from environments where Allah's signs are mocked or disbelieved in, as silent presence constitutes passive participation in disbelief. This ayah teaches that faith requires not merely internal conviction but also external behavioral choices that reflect our commitment to Allah's honor and majesty.
Related Ayahs
إِلَّا ٱلَّذِينَ يَصِلُونَ إِلَىٰ قَوْمٍۭ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُم مِّيثَـٰقٌ أَوْ جَآءُوكُمْ حَصِرَتْ صُدُورُهُمْ أَن يُقَـٰتِلُوكُمْ أَوْ يُقَـٰتِلُوا۟ قَوْمَهُمْ ۚ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَسَلَّطَهُمْ عَلَيْكُمْ فَلَقَـٰتَلُوكُمْ ۚ فَإِنِ ٱعْتَزَلُوكُمْ فَلَمْ يُقَـٰتِلُوكُمْ وَأَلْقَوْا۟ إِلَيْكُمُ ٱلسَّلَمَ فَمَا جَعَلَ ٱللَّهُ لَكُمْ عَلَيْهِمْ سَبِيلًا
Except for those who take refuge with a people between yourselves and whom is a treaty or those who come to you, their hearts strained at [the prospect of] fighting you or fighting their own people. And if Allāh had willed, He could have given them power over you, and they would have fought you. So if they remove themselves from you and do not fight you and offer you peace, then Allāh has not made for you a cause [for fighting] against them.
وَيَقُولُونَ طَاعَةٌ فَإِذَا بَرَزُوا۟ مِنْ عِندِكَ بَيَّتَ طَآئِفَةٌ مِّنْهُمْ غَيْرَ ٱلَّذِى تَقُولُ ۖ وَٱللَّهُ يَكْتُبُ مَا يُبَيِّتُونَ ۖ فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا
And they say, "[We pledge] obedience." But when they leave you, a group of them spend the night determining to do other than what you say. But Allāh records what they plan by night. So leave them alone and rely upon Allāh. And sufficient is Allāh as Disposer of affairs.
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ فَيُوَفِّيهِمْ أُجُورَهُمْ وَيَزِيدُهُم مِّن فَضْلِهِۦ ۖ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱسْتَنكَفُوا۟ وَٱسْتَكْبَرُوا۟ فَيُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا وَلَا يَجِدُونَ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا
And as for those who believed and did righteous deeds, He will give them in full their rewards and grant them extra from His bounty. But as for those who disdained and were arrogant, He will punish them with a painful punishment, and they will not find for themselves besides Allāh any protector or helper.
وَإِن مِّنْ أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ إِلَّا لَيُؤْمِنَنَّ بِهِۦ قَبْلَ مَوْتِهِۦ ۖ وَيَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ يَكُونُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا
And there is none from the People of the Scripture but that he will surely believe in him [i.e., Jesus] before his death. And on the Day of Resurrection he will be against them a witness.