Word by Word Analysis

Ali 'Imran (Family of Imran) · Ayah 179

مَّا كَانَ ٱللَّهُ لِيَذَرَ ٱلْمُؤْمِنِينَ عَلَىٰ مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ حَتَّىٰ يَمِيزَ ٱلْخَبِيثَ مِنَ ٱلطَّيِّبِ ۗ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُطْلِعَكُمْ عَلَى ٱلْغَيْبِ وَلَـٰكِنَّ ٱللَّهَ يَجْتَبِى مِن رُّسُلِهِۦ مَن يَشَآءُ ۖ فَـَٔامِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ ۚ وَإِن تُؤْمِنُوا۟ وَتَتَّقُوا۟ فَلَكُمْ أَجْرٌ عَظِيمٌ 179

Allāh would not leave the believers in that [state] you are in [presently] until He separates the evil from the good. Nor would Allāh reveal to you the unseen. But [instead], Allāh chooses of His messengers whom He wills, so believe in Allāh and His messengers. And if you believe and fear Him, then for you is a great reward.

مَّاNot
كَانَkānais
ٱللَّهُl-lahuAllah
لِيَذَرَliyadharato leave
ٱلْمُؤْمِنِينَl-mu'minīnathe believers
عَلَىٰʿalāon
مَآwhat
noun
أَنتُمْantumyou (are)
noun
عَلَيْهِʿalayhiin [it]
noun
حَتَّىٰḥattāuntil
يَمِيزَyamīzaHe separates
ٱلْخَبِيثَl-khabīthathe evil
مِنَminafrom
ٱلطَّيِّبِ ۗl-ṭayibithe good
وَمَاwamāAnd not
كَانَkānais
ٱللَّهُl-lahuAllah
لِيُطْلِعَكُمْliyuṭ'liʿakumto inform you
عَلَىʿalāabout
ٱلْغَيْبِl-ghaybithe unseen
وَلَـٰكِنَّwalākinna[and] but
ٱللَّهَl-lahaAllah
يَجْتَبِىyajtabīchooses
مِنminfrom
رُّسُلِهِۦrusulihiHis Messengers
مَنmanwhom
noun
يَشَآءُ ۖyashāuHe wills
فَـَٔامِنُوا۟faāminūso believe
بِٱللَّهِbil-lahiin Allah
وَرُسُلِهِۦ ۚwarusulihiand His Messengers
وَإِنwa-inand if
تُؤْمِنُوا۟tu'minūyou believe
وَتَتَّقُوا۟watattaqūand fear (Allah)
فَلَكُمْfalakumthen for you
noun
أَجْرٌajrun(is a) reward
عَظِيمٌۭʿaẓīmungreat
عظم'-z-madjective
0:00
0:00