Word by Word Analysis

Al-Mujadila (The Pleading Woman) · Ayah 8

أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ نُهُوا۟ عَنِ ٱلنَّجْوَىٰ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا نُهُوا۟ عَنْهُ وَيَتَنَـٰجَوْنَ بِٱلْإِثْمِ وَٱلْعُدْوَٰنِ وَمَعْصِيَتِ ٱلرَّسُولِ وَإِذَا جَآءُوكَ حَيَّوْكَ بِمَا لَمْ يُحَيِّكَ بِهِ ٱللَّهُ وَيَقُولُونَ فِىٓ أَنفُسِهِمْ لَوْلَا يُعَذِّبُنَا ٱللَّهُ بِمَا نَقُولُ ۚ حَسْبُهُمْ جَهَنَّمُ يَصْلَوْنَهَا ۖ فَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ 8

Have you not considered those who were forbidden from private conversation [i.e., ridicule and conspiracy] and then return to that which they were forbidden and converse among themselves about sin and aggression and disobedience to the Messenger? And when they come to you, they greet you with that [word] by which Allāh does not greet you and say among themselves, "Why does Allāh not punish us for what we say?" Sufficient for them is Hell, which they will [enter to] burn, and wretched is the destination.

أَلَمْalamDo not
noun
تَرَtarayou see
إِلَىilā[to]
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
noun
نُهُوا۟nuhūwere forbidden
عَنِʿanifrom
ٱلنَّجْوَىٰl-najwāsecret counsels
ثُمَّthummathen
يَعُودُونَyaʿūdūnathey return
لِمَاlimāto what
noun
نُهُوا۟nuhūthey were forbidden
عَنْهُʿanhufrom [it]
noun
وَيَتَنَـٰجَوْنَwayatanājawnaand they hold secret counsels
بِٱلْإِثْمِbil-ith'mifor sin
وَٱلْعُدْوَٰنِwal-ʿud'wāniand aggression
وَمَعْصِيَتِwamaʿṣiyatiand disobedience
ٱلرَّسُولِl-rasūli(to) the Messenger
وَإِذَاwa-idhāAnd when
noun
جَآءُوكَjāūkathey come to you
حَيَّوْكَḥayyawkathey greet you
بِمَاbimāwith what
noun
لَمْlamnot
يُحَيِّكَyuḥayyikagreets you
بِهِbihitherewith
noun
ٱللَّهُl-lahuAllah
وَيَقُولُونَwayaqūlūnaand they say
فِىٓamong
أَنفُسِهِمْanfusihimthemselves
لَوْلَاlawlāWhy (does) not
يُعَذِّبُنَاyuʿadhibunāAllah punish us
ٱللَّهُl-lahuAllah punish us
بِمَاbimāfor what
noun
نَقُولُ ۚnaqūluwe say
حَسْبُهُمْḥasbuhumSufficient (for) them
جَهَنَّمُjahannamu(is) Hell
noun
يَصْلَوْنَهَا ۖyaṣlawnahāthey will burn in it
فَبِئْسَfabi'saand worst is
ٱلْمَصِيرُl-maṣīruthe destination
0:00
0:00