Word by Word Analysis

Al-Ma'idah (The Table Spread) · Ayah 95

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَقْتُلُوا۟ ٱلصَّيْدَ وَأَنتُمْ حُرُمٌ ۚ وَمَن قَتَلَهُۥ مِنكُم مُّتَعَمِّدًا فَجَزَآءٌ مِّثْلُ مَا قَتَلَ مِنَ ٱلنَّعَمِ يَحْكُمُ بِهِۦ ذَوَا عَدْلٍ مِّنكُمْ هَدْيًۢا بَـٰلِغَ ٱلْكَعْبَةِ أَوْ كَفَّـٰرَةٌ طَعَامُ مَسَـٰكِينَ أَوْ عَدْلُ ذَٰلِكَ صِيَامًا لِّيَذُوقَ وَبَالَ أَمْرِهِۦ ۗ عَفَا ٱللَّهُ عَمَّا سَلَفَ ۚ وَمَنْ عَادَ فَيَنتَقِمُ ٱللَّهُ مِنْهُ ۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ ذُو ٱنتِقَامٍ 95

O you who have believed, do not kill game while you are in the state of iḥrām. And whoever of you kills it intentionally - the penalty is an equivalent from sacrificial animals to what he killed, as judged by two just men among you as an offering [to Allāh] delivered to the Kaʿbah, or an expiation: the feeding of needy people or the equivalent of that in fasting, that he may taste the consequence of his matter [i.e., deed]. Allāh has pardoned what is past; but whoever returns [to violation], then Allāh will take retribution from him. And Allāh is Exalted in Might and Owner of Retribution.

يَـٰٓأَيُّهَاyāayyuhāO you
ٱلَّذِينَalladhīnawho
noun
ءَامَنُوا۟āmanūbelieve
لَا(Do) not
تَقْتُلُوا۟taqtulūkill
ٱلصَّيْدَl-ṣaydathe game
وَأَنتُمْwa-antumwhile you
noun
حُرُمٌۭ ۚḥurumun(are in) Ihram
وَمَنwamanAnd whoever
noun
قَتَلَهُۥqatalahukilled it
مِنكُمminkumamong you
noun
مُّتَعَمِّدًۭاmutaʿammidanintentionally
فَجَزَآءٌۭfajazāonthen penalty
مِّثْلُmith'lu(is) similar
مَا(to) what
noun
قَتَلَqatalahe killed
مِنَminaof
ٱلنَّعَمِl-naʿamithe cattle
يَحْكُمُyaḥkumujudging
بِهِۦbihiit
noun
ذَوَاdhawātwo men
noun
عَدْلٍۢʿadlinjust
مِّنكُمْminkumamong you
noun
هَدْيًۢاhadyan(as) an offering
بَـٰلِغَbālighareaching
ٱلْكَعْبَةِl-kaʿbatithe Kabah
أَوْawor
كَفَّـٰرَةٌۭkaffāratunan expiation
طَعَامُṭaʿāmufeeding
مَسَـٰكِينَmasākīnaneedy people
أَوْawor
عَدْلُʿadluequivalent
ذَٰلِكَdhālika(of) that
noun
صِيَامًۭاṣiyāman(in) fasting
لِّيَذُوقَliyadhūqathat he may taste
وَبَالَwabāla(the) consequence
أَمْرِهِۦ ۗamrihi(of) his deed
عَفَاʿafāPardoned
ٱللَّهُl-lahu(by) Allah
عَمَّاʿammāwhat
noun
سَلَفَ ۚsalafa(has) passed
وَمَنْwamanbut whoever
noun
عَادَʿādareturned
فَيَنتَقِمُfayantaqimuthen will take retribution
ٱللَّهُl-lahuAllah
مِنْهُ ۗmin'hufrom him
noun
وَٱللَّهُwal-lahuAnd Allah
عَزِيزٌۭʿazīzun(is) All-Mighty
ذُوdhūOwner
noun
ٱنتِقَامٍintiqāmin(of) Retribution
0:00
0:00