لَوْلَا يَنْهَىٰهُمُ ٱلرَّبَّـٰنِيُّونَ وَٱلْأَحْبَارُ عَن قَوْلِهِمُ ٱلْإِثْمَ وَأَكْلِهِمُ ٱلسُّحْتَ ۚ لَبِئْسَ مَا كَانُوا۟ يَصْنَعُونَ 63
Translations
Why do the rabbis and religious scholars not forbid them from saying what is sinful and devouring what is unlawful? How wretched is what they have been practicing.
Transliteration
Lawlā yanhāhum ar-rabbāniyyūn wa-al-ahbār 'an qawlihim al-ithmā wa-aklihim as-suhit, labis'a mā kānū yasna'ūn
Tafsir (Explanation)
This ayah rebukes the Jewish scholars (rabbis and learned men) for failing to prohibit their people from uttering sinful statements (particularly false claims about Allah and His attributes) and from consuming forbidden wealth (suht). According to Ibn Kathir and Al-Tabari, the suht refers to ill-gotten gains obtained through fraud, bribery, and deception. The verse condemns both the sinful behavior of the masses and the negligence of the religious scholars who should have been moral guides but remained silent.
Revelation Context
Revealed in the Medinan period, this ayah addresses the Jewish communities of Medina during the Prophet's time. It comes within the context of Surah Al-Ma'idah's discussion of the People of the Book and their departures from divine guidance, specifically criticizing their scholars' failure to enjoin what is right and forbid what is wrong.
Related Hadiths
The Prophet (peace be upon him) said: 'The best of you are those of you who are best to their families, and I am the best among you to my family' (Tirmidhi 3895). Related to leadership responsibility is: 'Whoever sees an evil must change it with his hand, and if he cannot, then with his tongue, and if he cannot, then with his heart—and that is the weakest of faith' (Sahih Muslim 49).
Themes
Key Lesson
Religious scholars bear a special responsibility not merely to possess knowledge, but to actively guide their communities away from sin and corruption; silence in the face of wrongdoing is itself a form of complicity that invites divine displeasure.
Related Ayahs
وَأَنِ ٱحْكُم بَيْنَهُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَآءَهُمْ وَٱحْذَرْهُمْ أَن يَفْتِنُوكَ عَنۢ بَعْضِ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ إِلَيْكَ ۖ فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَٱعْلَمْ أَنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُصِيبَهُم بِبَعْضِ ذُنُوبِهِمْ ۗ وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ ٱلنَّاسِ لَفَـٰسِقُونَ
And judge, [O Muḥammad], between them by what Allāh has revealed and do not follow their inclinations and beware of them, lest they tempt you away from some of what Allāh has revealed to you. And if they turn away - then know that Allāh only intends to afflict them with some of their [own] sins. And indeed, many among the people are defiantly disobedient.
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱلَّذِينَ هَادُوا۟ وَٱلصَّـٰبِـُٔونَ وَٱلنَّصَـٰرَىٰ مَنْ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ وَعَمِلَ صَـٰلِحًا فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
Indeed, those who have believed [in Prophet Muḥammad (ﷺ)] and those [before him (ﷺ)] who were Jews or Sabeans or Christians - those [among them] who believed in Allāh and the Last Day and did righteousness - no fear will there be concerning them, nor will they grieve.
قَالَ رَبِّ إِنِّى لَآ أَمْلِكُ إِلَّا نَفْسِى وَأَخِى ۖ فَٱفْرُقْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ ٱلْقَوْمِ ٱلْفَـٰسِقِينَ
[Moses] said, "My Lord, indeed I do not possess [i.e., control] except myself and my brother, so part us from the defiantly disobedient people."
وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَهَـٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ أَقْسَمُوا۟ بِٱللَّهِ جَهْدَ أَيْمَـٰنِهِمْ ۙ إِنَّهُمْ لَمَعَكُمْ ۚ حَبِطَتْ أَعْمَـٰلُهُمْ فَأَصْبَحُوا۟ خَـٰسِرِينَ
And those who believe will say, "Are these the ones who swore by Allāh their strongest oaths that indeed they were with you?" Their deeds have become worthless, and they have become losers.