Al-Kahf · Ayah 56

وَمَا نُرْسِلُ ٱلْمُرْسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ ۚ وَيُجَـٰدِلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِٱلْبَـٰطِلِ لِيُدْحِضُوا۟ بِهِ ٱلْحَقَّ ۖ وَٱتَّخَذُوٓا۟ ءَايَـٰتِى وَمَآ أُنذِرُوا۟ هُزُوًا 56

Translations

And We send not the messengers except as bringers of good tidings and warners. And those who disbelieve dispute by [using] falsehood to [attempt to] invalidate thereby the truth and have taken My verses, and that of which they are warned, in ridicule.

Transliteration

Wa mā nursilu al-mursalīna illā mubashshirīn wa mundhirīn. Wa yujādilu alladhīna kafarū bi-al-bāṭili li-yudḥiḍū bihi al-ḥaqq. Wa ittakhdhū āyātī wa mā undhirū huzuwan.

Tafsir (Explanation)

This ayah establishes that the primary mission of all messengers is to convey glad tidings (to the believers) and warnings (to the disbelievers). The disbelievers, however, dispute with falsehood in an attempt to refute the truth, and they mock the signs of Allah and the warnings they receive. According to Ibn Kathir and Al-Tabari, this describes the stubborn resistance of those who reject faith despite clear evidence, their arguments being baseless and their ridicule a manifestation of their arrogance and spiritual blindness.

Revelation Context

This ayah appears in the Meccan surah Al-Kahf and reflects the broader context of Meccan opposition to Prophet Muhammad's message. It directly addresses the antagonistic behavior of the Quraysh and other disbelievers who encountered the Prophet's preaching with mockery and false argumentation, exemplifying the pattern of rejection that messengers throughout history have faced.

Related Hadiths

The Prophet (ﷺ) said: 'The best of you are those who learn the Qur'an and teach it' (Sahih Bukhari 5027), emphasizing the purpose of messengers to convey and warn. Additionally, Jābir reported that the Prophet said: 'I have been sent as a bringer of good news and a warner' (Sahih Muslim 382), directly reflecting the roles mentioned in this ayah.

Themes

The mission and purpose of prophets and messengersRejection and mockery of divine signsDisbelief as a veil over the heartThe battle between truth and falsehoodDivine guidance versus human stubbornness

Key Lesson

This ayah reminds believers that opposition to truth through false arguments and ridicule is the characteristic response of those who reject faith, not a sign of weakness in the message itself. For modern readers, it emphasizes the importance of sincere engagement with divine guidance rather than dismissive argumentation, and the spiritual consequence of choosing mockery over reflection.

0:00
0:00

Related Ayahs

18:18Al-Kahf

وَتَحْسَبُهُمْ أَيْقَاظًا وَهُمْ رُقُودٌ ۚ وَنُقَلِّبُهُمْ ذَاتَ ٱلْيَمِينِ وَذَاتَ ٱلشِّمَالِ ۖ وَكَلْبُهُم بَـٰسِطٌ ذِرَاعَيْهِ بِٱلْوَصِيدِ ۚ لَوِ ٱطَّلَعْتَ عَلَيْهِمْ لَوَلَّيْتَ مِنْهُمْ فِرَارًا وَلَمُلِئْتَ مِنْهُمْ رُعْبًا

And you would think them awake, while they were asleep. And We turned them to the right and to the left, while their dog stretched his forelegs at the entrance. If you had looked at them, you would have turned from them in flight and been filled by them with terror.

18:58Al-Kahf

وَرَبُّكَ ٱلْغَفُورُ ذُو ٱلرَّحْمَةِ ۖ لَوْ يُؤَاخِذُهُم بِمَا كَسَبُوا۟ لَعَجَّلَ لَهُمُ ٱلْعَذَابَ ۚ بَل لَّهُم مَّوْعِدٌ لَّن يَجِدُوا۟ مِن دُونِهِۦ مَوْئِلًا

And your Lord is the Forgiving, the possessor of mercy. If He were to impose blame upon them for what they earned, He would have hastened for them the punishment. Rather, for them is an appointment from which they will never find an escape.

18:62Al-Kahf

فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتَىٰهُ ءَاتِنَا غَدَآءَنَا لَقَدْ لَقِينَا مِن سَفَرِنَا هَـٰذَا نَصَبًا

So when they had passed beyond it, [Moses] said to his boy, "Bring us our morning meal. We have certainly suffered in this, our journey, [much] fatigue."

18:82Al-Kahf

وَأَمَّا ٱلْجِدَارُ فَكَانَ لِغُلَـٰمَيْنِ يَتِيمَيْنِ فِى ٱلْمَدِينَةِ وَكَانَ تَحْتَهُۥ كَنزٌ لَّهُمَا وَكَانَ أَبُوهُمَا صَـٰلِحًا فَأَرَادَ رَبُّكَ أَن يَبْلُغَآ أَشُدَّهُمَا وَيَسْتَخْرِجَا كَنزَهُمَا رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ وَمَا فَعَلْتُهُۥ عَنْ أَمْرِى ۚ ذَٰلِكَ تَأْوِيلُ مَا لَمْ تَسْطِع عَّلَيْهِ صَبْرًا

And as for the wall, it belonged to two orphan boys in the city, and there was beneath it a treasure for them, and their father had been righteous. So your Lord intended that they reach maturity and extract their treasure, as a mercy from your Lord. And I did it not of my own accord. That is the interpretation of that about which you could not have patience."