أَيَوَدُّ أَحَدُكُمْ أَن تَكُونَ لَهُۥ جَنَّةٌ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ لَهُۥ فِيهَا مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ وَأَصَابَهُ ٱلْكِبَرُ وَلَهُۥ ذُرِّيَّةٌ ضُعَفَآءُ فَأَصَابَهَآ إِعْصَارٌ فِيهِ نَارٌ فَٱحْتَرَقَتْ ۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلْـَٔايَـٰتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ 266
Translations
Would one of you like to have a garden of palm trees and grapevines underneath which rivers flow in which he has from every fruit? But he is afflicted with old age and has weak [i.e., immature] offspring, and it is hit by a whirlwind containing fire and is burned. Thus does Allāh make clear to you [His] verses that you might give thought.
Transliteration
Ayawaddu ahhadukum an takoona lahu jannatun min nakhiilin wa a'nab tajree min tahtiha al-anhar lahu fiiha min kulli al-thamarati wa asabahu al-kibaru wa lahu dhurriyyatun du'afaa fa asabaha i'saarun fiihi narun fa-ihtaraqat. Kathalika yubayyinu Allahu lakum al-ayat la'allakum tatafakkarun.
Tafsir (Explanation)
This ayah presents a parable illustrating the fragility of worldly possessions and the importance of gratitude to Allah. It depicts a wealthy man who owns a beautiful garden with date palms, grapes, and flowing rivers, yet when old age befalls him with weak children to inherit after him, a whirlwind carrying fire destroys everything. Classical scholars like Ibn Kathir explain this parable as a metaphor for how material wealth can be lost suddenly, and how one's legacy depends on righteousness rather than mere inheritance of property—teaching that trust in Allah and righteous deeds are the true lasting wealth.
Revelation Context
This ayah appears within the Medinan section of Surah Al-Baqarah (revealed in Madinah) and forms part of a broader discussion about spending in the way of Allah and the nature of true wealth. The parable follows verses about charity and wealth, contextualizing it within teachings about proper stewardship of blessings and detachment from material possessions.
Related Hadiths
The Prophet (ﷺ) said, 'The best of you are those who are best to their families, and I am the best among you to my family' (Jami' at-Tirmidhi 3895), relating to the concern for one's offspring mentioned in the ayah. Additionally, 'Wealth and children are adornments of this worldly life, but the everlasting good deeds are better' (Surah Al-Kahf 18:46) conveys the same theme of prioritizing eternal deeds over transient possessions.
Themes
Key Lesson
True security and legacy lie not in accumulated wealth or material possessions, but in righteous character and obedience to Allah, which cannot be lost to misfortune. Believers should cultivate gratitude for blessings while maintaining a detached heart, recognizing that all provisions come from Allah and can be taken away to test our faith and redirect our focus to eternal values.
Related Ayahs
إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُوا۟ وَأَصْلَحُوا۟ وَبَيَّنُوا۟ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ أَتُوبُ عَلَيْهِمْ ۚ وَأَنَا ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ
Except for those who repent and correct themselves and make evident [what they concealed]. Those - I will accept their repentance, and I am the Accepting of Repentance, the Merciful.
وَءَامِنُوا۟ بِمَآ أَنزَلْتُ مُصَدِّقًا لِّمَا مَعَكُمْ وَلَا تَكُونُوٓا۟ أَوَّلَ كَافِرٍۭ بِهِۦ ۖ وَلَا تَشْتَرُوا۟ بِـَٔايَـٰتِى ثَمَنًا قَلِيلًا وَإِيَّـٰىَ فَٱتَّقُونِ
And believe in what I have sent down confirming that which is [already] with you, and be not the first to disbelieve in it. And do not exchange My signs for a small price, and fear [only] Me.
وَإِن طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِن قَبْلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ وَقَدْ فَرَضْتُمْ لَهُنَّ فَرِيضَةً فَنِصْفُ مَا فَرَضْتُمْ إِلَّآ أَن يَعْفُونَ أَوْ يَعْفُوَا۟ ٱلَّذِى بِيَدِهِۦ عُقْدَةُ ٱلنِّكَاحِ ۚ وَأَن تَعْفُوٓا۟ أَقْرَبُ لِلتَّقْوَىٰ ۚ وَلَا تَنسَوُا۟ ٱلْفَضْلَ بَيْنَكُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
And if you divorce them before you have touched them and you have already specified for them an obligation, then [give] half of what you specified - unless they forego the right or the one in whose hand is the marriage contract foregoes it. And to forego it is nearer to righteousness. And do not forget graciousness between you. Indeed Allāh, of whatever you do, is Seeing.
وَلَا تَقُولُوا۟ لِمَن يُقْتَلُ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ أَمْوَٰتٌۢ ۚ بَلْ أَحْيَآءٌ وَلَـٰكِن لَّا تَشْعُرُونَ
And do not say about those who are killed in the way of Allāh, "They are dead." Rather, they are alive, but you perceive [it] not.