Word by Word Analysis

Al-Baqarah (The Cow) · Ayah 217

يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلشَّهْرِ ٱلْحَرَامِ قِتَالٍ فِيهِ ۖ قُلْ قِتَالٌ فِيهِ كَبِيرٌ ۖ وَصَدٌّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَكُفْرٌۢ بِهِۦ وَٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ وَإِخْرَاجُ أَهْلِهِۦ مِنْهُ أَكْبَرُ عِندَ ٱللَّهِ ۚ وَٱلْفِتْنَةُ أَكْبَرُ مِنَ ٱلْقَتْلِ ۗ وَلَا يَزَالُونَ يُقَـٰتِلُونَكُمْ حَتَّىٰ يَرُدُّوكُمْ عَن دِينِكُمْ إِنِ ٱسْتَطَـٰعُوا۟ ۚ وَمَن يَرْتَدِدْ مِنكُمْ عَن دِينِهِۦ فَيَمُتْ وَهُوَ كَافِرٌ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَـٰلُهُمْ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْـَٔاخِرَةِ ۖ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ 217

They ask you about the sacred month - about fighting therein. Say, "Fighting therein is great [sin], but averting [people] from the way of Allāh and disbelief in Him and [preventing access to] al-Masjid al-Ḥarām and the expulsion of its people therefrom are greater [evil] in the sight of Allāh. And fitnah is greater than killing." And they will continue to fight you until they turn you back from your religion if they are able. And whoever of you reverts from his religion [to disbelief] and dies while he is a disbeliever - for those, their deeds have become worthless in this world and the Hereafter, and those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally.

يَسْـَٔلُونَكَyasalūnakaThey ask you
عَنِʿaniabout
ٱلشَّهْرِl-shahrithe month
ٱلْحَرَامِl-ḥarāmi[the] sacred
حرمh-r-madjective
قِتَالٍۢqitālin(concerning) fighting
فِيهِ ۖfīhiin it
noun
قُلْqulSay
قِتَالٌۭqitālunFighting
فِيهِfīhitherein
noun
كَبِيرٌۭ ۖkabīrun(is) a great (sin)
كبرk-b-radjective
وَصَدٌّwaṣaddunbut hindering (people)
عَنʿanfrom
سَبِيلِsabīli(the) way
ٱللَّهِl-lahi(of) Allah
وَكُفْرٌۢwakuf'runand disbelief
بِهِۦbihiin Him
noun
وَٱلْمَسْجِدِwal-masjidiand (preventing access to) Al-Masjid
ٱلْحَرَامِl-ḥarāmiAl-Haraam
حرمh-r-madjective
وَإِخْرَاجُwa-ikh'rājuand driving out
أَهْلِهِۦahlihiits people
مِنْهُmin'hufrom it
noun
أَكْبَرُakbaru(is) greater (sin)
عِندَʿindanear
ٱللَّهِ ۚl-lahiAllah
وَٱلْفِتْنَةُwal-fit'natuAnd [the] oppression
أَكْبَرُakbaru(is) greater
مِنَminathan
ٱلْقَتْلِ ۗl-qatli[the] killing
وَلَاwalāAnd not
يَزَالُونَyazālūnathey will cease
يُقَـٰتِلُونَكُمْyuqātilūnakum(to) fight with you
حَتَّىٰḥattāuntil
يَرُدُّوكُمْyaruddūkumthey turn you away
عَنʿanfrom
دِينِكُمْdīnikumyour religion
إِنِiniif
ٱسْتَطَـٰعُوا۟ ۚis'taṭāʿūthey are able
وَمَنwamanAnd whoever
noun
يَرْتَدِدْyartadidturns away
مِنكُمْminkumamong you
noun
عَنʿanfrom
دِينِهِۦdīnihihis religion
فَيَمُتْfayamutthen dies
وَهُوَwahuwawhile he
noun
كَافِرٌۭkāfirun(is) a disbeliever
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfa-ulāikafor those
noun
حَبِطَتْḥabiṭatbecame worthless
أَعْمَـٰلُهُمْaʿmāluhumtheir deeds
فِىin
ٱلدُّنْيَاl-dun'yāthe world
وَٱلْـَٔاخِرَةِ ۖwal-ākhiratiand the Hereafter
وَأُو۟لَـٰٓئِكَwa-ulāikaAnd those
noun
أَصْحَـٰبُaṣḥābu(are) companions
ٱلنَّارِ ۖl-nāri(of) the Fire
هُمْhumthey
noun
فِيهَاfīhāin it
noun
خَـٰلِدُونَkhālidūna(will) abide forever
0:00
0:00