Word by Word Analysis

Al-Baqarah (The Cow) · Ayah 102

وَٱتَّبَعُوا۟ مَا تَتْلُوا۟ ٱلشَّيَـٰطِينُ عَلَىٰ مُلْكِ سُلَيْمَـٰنَ ۖ وَمَا كَفَرَ سُلَيْمَـٰنُ وَلَـٰكِنَّ ٱلشَّيَـٰطِينَ كَفَرُوا۟ يُعَلِّمُونَ ٱلنَّاسَ ٱلسِّحْرَ وَمَآ أُنزِلَ عَلَى ٱلْمَلَكَيْنِ بِبَابِلَ هَـٰرُوتَ وَمَـٰرُوتَ ۚ وَمَا يُعَلِّمَانِ مِنْ أَحَدٍ حَتَّىٰ يَقُولَآ إِنَّمَا نَحْنُ فِتْنَةٌ فَلَا تَكْفُرْ ۖ فَيَتَعَلَّمُونَ مِنْهُمَا مَا يُفَرِّقُونَ بِهِۦ بَيْنَ ٱلْمَرْءِ وَزَوْجِهِۦ ۚ وَمَا هُم بِضَآرِّينَ بِهِۦ مِنْ أَحَدٍ إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِ ۚ وَيَتَعَلَّمُونَ مَا يَضُرُّهُمْ وَلَا يَنفَعُهُمْ ۚ وَلَقَدْ عَلِمُوا۟ لَمَنِ ٱشْتَرَىٰهُ مَا لَهُۥ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ مِنْ خَلَـٰقٍ ۚ وَلَبِئْسَ مَا شَرَوْا۟ بِهِۦٓ أَنفُسَهُمْ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ 102

And they followed [instead] what the devils had recited during the reign of Solomon. It was not Solomon who disbelieved, but the devils disbelieved, teaching people magic and that which was revealed to the two angels at Babylon, Hārūt and Mārūt. But they [i.e., the two angels] do not teach anyone unless they say, "We are a trial, so do not disbelieve [by practicing magic]." And [yet] they learn from them that by which they cause separation between a man and his wife. But they do not harm anyone through it except by permission of Allāh. And they [i.e., people] learn what harms them and does not benefit them. But they [i.e., the Children of Israel] certainly knew that whoever purchased it [i.e., magic] would not have in the Hereafter any share. And wretched is that for which they sold themselves, if they only knew.

وَٱتَّبَعُوا۟wa-ittabaʿūAnd they followed
مَاwhat
noun
تَتْلُوا۟tatlūrecite(d)
ٱلشَّيَـٰطِينُl-shayāṭīnuthe devils
عَلَىٰʿalāover
مُلْكِmul'ki(the) kingdom
سُلَيْمَـٰنَ ۖsulaymāna(of) Sulaiman
noun
وَمَاwamāAnd not
كَفَرَkafaradisbelieved
سُلَيْمَـٰنُsulaymānuSulaiman
noun
وَلَـٰكِنَّwalākinna[and] but
ٱلشَّيَـٰطِينَl-shayāṭīnathe devils
كَفَرُوا۟kafarūdisbelieved
يُعَلِّمُونَyuʿallimūnathey teach
ٱلنَّاسَl-nāsathe people
ٱلسِّحْرَl-siḥ'ra[the] magic
وَمَآwamāand what
noun
أُنزِلَunzilawas sent down
عَلَىʿalāto
ٱلْمَلَكَيْنِl-malakaynithe two angels
بِبَابِلَbibābilain Babylon
noun
هَـٰرُوتَhārūtaHarut
noun
وَمَـٰرُوتَ ۚwamārūtaand Marut
noun
وَمَاwamāAnd not
يُعَلِّمَانِyuʿallimānithey both teach
مِنْminany
أَحَدٍaḥadinone
حَتَّىٰḥattāunless
يَقُولَآyaqūlāthey [both] say
إِنَّمَاinnamāOnly
نَحْنُnaḥnuwe
noun
فِتْنَةٌۭfit'natun(are) a trial
فَلَاfalāso (do) not
تَكْفُرْ ۖtakfurdisbelieve
فَيَتَعَلَّمُونَfayataʿallamūnaBut they learn
مِنْهُمَاmin'humāfrom those two
noun
مَاwhat
noun
يُفَرِّقُونَyufarriqūna[they] causes separation
بِهِۦbihiwith it
noun
بَيْنَbaynabetween
ٱلْمَرْءِl-marithe man
وَزَوْجِهِۦ ۚwazawjihiand his spouse
وَمَاwamāAnd not
هُمhumthey (could)
noun
بِضَآرِّينَbiḍārrīnaat all [be those who] harm
بِهِۦbihiwith it
noun
مِنْminany
أَحَدٍaḥadinone
إِلَّاillāexcept
بِإِذْنِbi-idh'niby permission
ٱللَّهِ ۚl-lahi(of) Allah
وَيَتَعَلَّمُونَwayataʿallamūnaAnd they learn
مَاwhat
noun
يَضُرُّهُمْyaḍurruhumharms them
وَلَاwalāand not
يَنفَعُهُمْ ۚyanfaʿuhumprofits them
وَلَقَدْwalaqadAnd indeed
عَلِمُوا۟ʿalimūthey knew
لَمَنِlamanithat whoever
noun
ٱشْتَرَىٰهُish'tarāhubuys it
مَاnot
لَهُۥlahufor him
noun
فِىin
ٱلْـَٔاخِرَةِl-ākhiratithe Hereafter
مِنْminany
خَلَـٰقٍۢ ۚkhalāqinshare
وَلَبِئْسَwalabi'saAnd surely evil
مَا(is) what
noun
شَرَوْا۟sharawthey sold
بِهِۦٓbihiwith it
noun
أَنفُسَهُمْ ۚanfusahumthemselves
لَوْlawif
كَانُوا۟kānūthey were
يَعْلَمُونَyaʿlamūna(to) know
0:00
0:00