قَالَ ٱهْبِطُوا۟ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۖ وَلَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَـٰعٌ إِلَىٰ حِينٍ 24
Translations
[Allāh] said, "Descend, being to one another enemies. And for you on the earth is a place of settlement and enjoyment [i.e., provision] for a time."
Transliteration
Qala ahabitu ba'dukum liba'din 'aduwwun wa lakum fil-ardi mustaqarrun wa mata'un ila hinin
Tafsir (Explanation)
Allah commanded Adam, Eve, and Iblis to descend from Paradise to the earth, stating that they would be enemies to one another. This ayah establishes that humanity and Satan are mutual adversaries, and that the earth is appointed as a place of settlement and sustenance for mankind until an appointed time (the Day of Judgment). Classical scholars like Ibn Kathir note this marks the beginning of human trial and responsibility on earth, with the promise of provision balanced against the reality of satanic enmity.
Revelation Context
This ayah occurs within the narrative of Adam's expulsion from Paradise (Surah Al-A'raf: 11-25), following his disobedience and consumption of the forbidden tree. The surah was revealed in Mecca during the early Meccan period and addresses the consequences of transgression while establishing the foundational relationship between humanity, Satan, and earthly life.
Related Hadiths
The Prophet Muhammad (peace be upon him) said: 'Iblis said: By Your Might, O Lord, I will not cease leading Your servants astray as long as their souls are in their bodies.' Allah replied: 'Then by My Might, I will keep filling Hell with you and with those who follow you among them' (Jami' at-Tirmidhi). Also related: 'Satan circulates in the son of Adam like blood' (Sahih al-Bukhari 3175).
Themes
Key Lesson
This ayah reminds us that worldly life is a test and temporary journey where we face spiritual opposition from Satan, yet we are provided with sustenance and means by Allah. Understanding Satan as an enemy helps believers maintain vigilance against harmful influences while relying on God's guidance and mercy throughout their earthly sojourn.
Related Ayahs
فَرِيقًا هَدَىٰ وَفَرِيقًا حَقَّ عَلَيْهِمُ ٱلضَّلَـٰلَةُ ۗ إِنَّهُمُ ٱتَّخَذُوا۟ ٱلشَّيَـٰطِينَ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُم مُّهْتَدُونَ
A group [of you] He guided, and a group deserved [to be in] error. Indeed, they [i.e., the latter] had taken the devils as allies instead of Allāh while they thought that they were guided.
وَإِن تَدْعُوهُمْ إِلَى ٱلْهُدَىٰ لَا يَسْمَعُوا۟ ۖ وَتَرَىٰهُمْ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ وَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ
And if you invite them to guidance, they do not hear; and you see them looking at you while they do not see.
وَجَـٰوَزْنَا بِبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱلْبَحْرَ فَأَتَوْا۟ عَلَىٰ قَوْمٍ يَعْكُفُونَ عَلَىٰٓ أَصْنَامٍ لَّهُمْ ۚ قَالُوا۟ يَـٰمُوسَى ٱجْعَل لَّنَآ إِلَـٰهًا كَمَا لَهُمْ ءَالِهَةٌ ۚ قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ
And We took the Children of Israel across the sea; then they came upon a people intent in devotion to [some] idols of theirs. They [the Children of Israel] said, "O Moses, make for us a god just as they have gods." He said, "Indeed, you are a people behaving ignorantly.
أَوَلَمْ يَهْدِ لِلَّذِينَ يَرِثُونَ ٱلْأَرْضَ مِنۢ بَعْدِ أَهْلِهَآ أَن لَّوْ نَشَآءُ أَصَبْنَـٰهُم بِذُنُوبِهِمْ ۚ وَنَطْبَعُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ
Has it not become clear to those who inherited the earth after its [previous] people that if We willed, We could afflict them for their sins? But We seal over their hearts so they do not hear.