Al-A'raf · Ayah 179

وَلَقَدْ ذَرَأْنَا لِجَهَنَّمَ كَثِيرًا مِّنَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ ۖ لَهُمْ قُلُوبٌ لَّا يَفْقَهُونَ بِهَا وَلَهُمْ أَعْيُنٌ لَّا يُبْصِرُونَ بِهَا وَلَهُمْ ءَاذَانٌ لَّا يَسْمَعُونَ بِهَآ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ كَٱلْأَنْعَـٰمِ بَلْ هُمْ أَضَلُّ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْغَـٰفِلُونَ 179

Translations

And We have certainly created for Hell many of the jinn and mankind. They have hearts with which they do not understand, they have eyes with which they do not see, and they have ears with which they do not hear. Those are like livestock; rather, they are more astray. It is they who are the heedless.

Transliteration

Wa-laqad dhara'na li-jahannama katheeran min-al-jinni wa-al-insi lahum quloobun la yafqahoona biha wa-lahum a'yunun la yubsiroona biha wa-lahum aadhanun la yasma'oona biha ula'ika ka-al-an'ami bal hum adall ula'ika hum al-ghafilooun

Tafsir (Explanation)

This ayah warns that Allah has created many from both jinn and mankind destined for Hell due to their willful rejection of truth and guidance. Despite possessing hearts, eyes, and ears—the faculties for understanding, perceiving, and hearing—they refuse to use them spiritually, rendering them worse than cattle in their heedlessness. Classical scholars like Ibn Kathir emphasize that this refers to those who have the capacity for comprehension but deliberately turn away from signs of Allah, making them responsible for their misguidance.

Revelation Context

This ayah appears in Surah Al-A'raf (Meccan period), which extensively addresses the rejection of prophetic messages and the consequences of turning away from divine guidance. It follows discussions of those who refused to believe in previous prophets, establishing a thematic pattern of human rejection of truth throughout the surah.

Related Hadiths

The Prophet (ﷺ) said: 'The worst of creatures in the sight of Allah are the deaf and dumb who do not use their intellect' (related to understanding Divine signs). Also relevant: Hadith in Sahih Muslim where the Prophet mentioned that on the Day of Judgment, some will be raised blind, asking 'Why have you raised me blind?' referring to those who ignored signs while having capacity to understand.

Themes

Divine Justice and PredestinationRejection of GuidanceSpiritual HeedlessnessMisuse of FacultiesAccountabilityWarning to Believers

Key Lesson

This ayah reminds us that merely possessing intellect, sight, and hearing is insufficient—we must actively use these blessings to reflect upon Divine signs and obey Allah's guidance. Our greatest danger lies not in inability to understand, but in willful negligence and choosing to ignore the truth available to us.

0:00
0:00

Related Ayahs

7:89Al-A'raf

قَدِ ٱفْتَرَيْنَا عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا إِنْ عُدْنَا فِى مِلَّتِكُم بَعْدَ إِذْ نَجَّىٰنَا ٱللَّهُ مِنْهَا ۚ وَمَا يَكُونُ لَنَآ أَن نَّعُودَ فِيهَآ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّنَا ۚ وَسِعَ رَبُّنَا كُلَّ شَىْءٍ عِلْمًا ۚ عَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلْنَا ۚ رَبَّنَا ٱفْتَحْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ قَوْمِنَا بِٱلْحَقِّ وَأَنتَ خَيْرُ ٱلْفَـٰتِحِينَ

We would have invented against Allāh a lie if we returned to your religion after Allāh had saved us from it. And it is not for us to return to it except that Allāh, our Lord, should will. Our Lord has encompassed all things in knowledge. Upon Allāh we have relied. Our Lord, decide between us and our people in truth, and You are the best of those who give decision."

7:28Al-A'raf

وَإِذَا فَعَلُوا۟ فَـٰحِشَةً قَالُوا۟ وَجَدْنَا عَلَيْهَآ ءَابَآءَنَا وَٱللَّهُ أَمَرَنَا بِهَا ۗ قُلْ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَأْمُرُ بِٱلْفَحْشَآءِ ۖ أَتَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ

And when they commit an immorality, they say, "We found our fathers doing it, and Allāh has ordered us to do it." Say, "Indeed, Allāh does not order immorality. Do you say about Allāh that which you do not know?"

7:60Al-A'raf

قَالَ ٱلْمَلَأُ مِن قَوْمِهِۦٓ إِنَّا لَنَرَىٰكَ فِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ

Said the eminent among his people, "Indeed, we see you in clear error."

7:174Al-A'raf

وَكَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلْـَٔايَـٰتِ وَلَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ

And thus do We [explain in] detail the verses, and perhaps they will return.