Word by Word Analysis

Al-Anfal (The Spoils of War) · Ayah 67

مَا كَانَ لِنَبِىٍّ أَن يَكُونَ لَهُۥٓ أَسْرَىٰ حَتَّىٰ يُثْخِنَ فِى ٱلْأَرْضِ ۚ تُرِيدُونَ عَرَضَ ٱلدُّنْيَا وَٱللَّهُ يُرِيدُ ٱلْـَٔاخِرَةَ ۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ 67

It is not for a prophet to have captives [of war] until he inflicts a massacre [upon Allāh's enemies] in the land. You [i.e., some Muslims] desire the commodities of this world, but Allāh desires [for you] the Hereafter. And Allāh is Exalted in Might and Wise.

مَاNot
كَانَkānais
لِنَبِىٍّlinabiyyinfor a Prophet
أَنanthat
يَكُونَyakūna(there) should be
لَهُۥٓlahufor him
noun
أَسْرَىٰasrāprisoners of war
حَتَّىٰḥattāuntil
يُثْخِنَyuth'khinahe has battled strenuously
فِىin
ٱلْأَرْضِ ۚl-arḍithe land
تُرِيدُونَturīdūnaYou desire
عَرَضَʿaraḍa(the) commodities
ٱلدُّنْيَاl-dun'yā(of) the world
دنوd-n-wadjective
وَٱللَّهُwal-lahubut Allah
يُرِيدُyurīdudesires
ٱلْـَٔاخِرَةَ ۗl-ākhirata(for you) the Hereafter
وَٱللَّهُwal-lahuAnd Allah
عَزِيزٌʿazīzun(is) All-Mighty
حَكِيمٌۭḥakīmunAll-Wise
حكمh-k-madjective
0:00
0:00