Word by Word Analysis

Al-Anfal (The Spoils of War) · Ayah 60

وَأَعِدُّوا۟ لَهُم مَّا ٱسْتَطَعْتُم مِّن قُوَّةٍ وَمِن رِّبَاطِ ٱلْخَيْلِ تُرْهِبُونَ بِهِۦ عَدُوَّ ٱللَّهِ وَعَدُوَّكُمْ وَءَاخَرِينَ مِن دُونِهِمْ لَا تَعْلَمُونَهُمُ ٱللَّهُ يَعْلَمُهُمْ ۚ وَمَا تُنفِقُوا۟ مِن شَىْءٍ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ يُوَفَّ إِلَيْكُمْ وَأَنتُمْ لَا تُظْلَمُونَ 60

And prepare against them whatever you are able of power and of steeds of war by which you may terrify the enemy of Allāh and your enemy and others besides them whom you do not know [but] whom Allāh knows. And whatever you spend in the cause of Allāh will be fully repaid to you, and you will not be wronged.

وَأَعِدُّوا۟wa-aʿiddūAnd prepare
لَهُمlahumfor them
noun
مَّاwhatever
noun
ٱسْتَطَعْتُمis'taṭaʿtumyou able (to)
مِّنminof
قُوَّةٍۢquwwatinforce
وَمِنwaminand of
رِّبَاطِribāṭitethered
ٱلْخَيْلِl-khaylihorses
تُرْهِبُونَtur'hibūna(to) terrify
بِهِۦbihitherewith
noun
عَدُوَّʿaduwwa(the) enemy
ٱللَّهِl-lahi(of) Allah
وَعَدُوَّكُمْwaʿaduwwakumand your enemy
وَءَاخَرِينَwaākharīnaand others
مِنminfrom
دُونِهِمْdūnihimbesides them
لَاnot
تَعْلَمُونَهُمُtaʿlamūnahumu(do) you know them
ٱللَّهُl-lahu(but) Allah
يَعْلَمُهُمْ ۚyaʿlamuhumknows them
وَمَاwamāAnd whatever
noun
تُنفِقُوا۟tunfiqūyou spend
مِنminfrom
شَىْءٍۢshayin(any) thing
فِىin
سَبِيلِsabīli(the) way
ٱللَّهِl-lahi(of) Allah
يُوَفَّyuwaffait will be fully repaid
إِلَيْكُمْilaykumto you
noun
وَأَنتُمْwa-antumand you
noun
لَا(will) not
تُظْلَمُونَtuẓ'lamūnabe wronged
0:00
0:00