وَمَا جَعَلَهُ ٱللَّهُ إِلَّا بُشْرَىٰ وَلِتَطْمَئِنَّ بِهِۦ قُلُوبُكُمْ ۚ وَمَا ٱلنَّصْرُ إِلَّا مِنْ عِندِ ٱللَّهِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ 10
Translations
And Allāh made it not but good tidings and so that your hearts would be assured thereby. And victory is not but from Allāh. Indeed, Allāh is Exalted in Might and Wise.
Transliteration
Wa mā jaa'alahu Allāhu illā bushrā wa litaṭma'inna bihi qulūbukum. Wa mā an-naṣru illā min 'indi Allāh. Inna Allāha 'azīzun ḥakīm.
Tafsir (Explanation)
This ayah refers to the angels sent to support the believers at the Battle of Badr, which Allah made as a glad tiding (bushra) to strengthen their hearts and faith. Classical scholars like Ibn Kathir and Al-Tabari emphasize that Allah intended this divine assistance to provide reassurance and psychological strengthening to the Muslims during their critical moment. The ayah concludes with a fundamental principle: victory comes only from Allah, the Mighty and Wise, emphasizing complete dependence upon His aid rather than material means alone.
Revelation Context
This ayah was revealed in the context of Surah Al-Anfal, which addresses the Battle of Badr (2 AH)—the first major military engagement between Muslims and Quraysh. The immediate context concerns Allah's dispatch of angels to assist the believers, which occurred during this pivotal battle when Muslims were outnumbered but emerged victorious through divine intervention.
Related Hadiths
The Battle of Badr is extensively documented in Sahih Bukhari and Sahih Muslim, where companions describe witnessing the angels. Imam Ahmad records that the Prophet (ﷺ) said: 'Gabriel came to me and said, I have been sent with the news of victory and support.'
Themes
Key Lesson
True victory in any struggle—whether spiritual, personal, or collective—comes exclusively from Allah, not from material strength or numbers; therefore, believers should prioritize seeking divine pleasure and support above all earthly means. This teaches us that Allah's help often comes in ways we do not perceive, and faith must be rooted in absolute trust in His wisdom and power rather than visible circumstances.
Related Ayahs
كَمَآ أَخْرَجَكَ رَبُّكَ مِنۢ بَيْتِكَ بِٱلْحَقِّ وَإِنَّ فَرِيقًا مِّنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ لَكَـٰرِهُونَ
[It is] just as when your Lord brought you out of your home [for the battle of Badr] in truth, while indeed, a party among the believers were unwilling,
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَخُونُوا۟ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ وَتَخُونُوٓا۟ أَمَـٰنَـٰتِكُمْ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ
O you who have believed, do not betray Allāh and the Messenger or betray your trusts while you know [the consequence].
إِنَّمَا ٱلْمُؤْمِنُونَ ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَإِذَا تُلِيَتْ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتُهُۥ زَادَتْهُمْ إِيمَـٰنًا وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
The believers are only those who, when Allāh is mentioned, their hearts become fearful, and when His verses are recited to them, it increases them in faith; and upon their Lord they rely -
إِذْ أَنتُم بِٱلْعُدْوَةِ ٱلدُّنْيَا وَهُم بِٱلْعُدْوَةِ ٱلْقُصْوَىٰ وَٱلرَّكْبُ أَسْفَلَ مِنكُمْ ۚ وَلَوْ تَوَاعَدتُّمْ لَٱخْتَلَفْتُمْ فِى ٱلْمِيعَـٰدِ ۙ وَلَـٰكِن لِّيَقْضِىَ ٱللَّهُ أَمْرًا كَانَ مَفْعُولًا لِّيَهْلِكَ مَنْ هَلَكَ عَنۢ بَيِّنَةٍ وَيَحْيَىٰ مَنْ حَىَّ عَنۢ بَيِّنَةٍ ۗ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَسَمِيعٌ عَلِيمٌ
[Remember] when you were on the near side of the valley, and they were on the farther side, and the caravan was lower [in position] than you. If you had made an appointment [to meet], you would have missed the appointment. But [it was] so that Allāh might accomplish a matter already destined - that those who perished [through disbelief] would perish upon evidence and those who lived [in faith] would live upon evidence; and indeed, Allāh is Hearing and Knowing.