Word by Word Analysis

Al-Ahzab (The Combined Forces) · Ayah 50

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ إِنَّآ أَحْلَلْنَا لَكَ أَزْوَٰجَكَ ٱلَّـٰتِىٓ ءَاتَيْتَ أُجُورَهُنَّ وَمَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ مِمَّآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَيْكَ وَبَنَاتِ عَمِّكَ وَبَنَاتِ عَمَّـٰتِكَ وَبَنَاتِ خَالِكَ وَبَنَاتِ خَـٰلَـٰتِكَ ٱلَّـٰتِى هَاجَرْنَ مَعَكَ وَٱمْرَأَةً مُّؤْمِنَةً إِن وَهَبَتْ نَفْسَهَا لِلنَّبِىِّ إِنْ أَرَادَ ٱلنَّبِىُّ أَن يَسْتَنكِحَهَا خَالِصَةً لَّكَ مِن دُونِ ٱلْمُؤْمِنِينَ ۗ قَدْ عَلِمْنَا مَا فَرَضْنَا عَلَيْهِمْ فِىٓ أَزْوَٰجِهِمْ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُهُمْ لِكَيْلَا يَكُونَ عَلَيْكَ حَرَجٌ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا 50

O Prophet, indeed We have made lawful to you your wives to whom you have given their due compensation and those your right hand possesses from what Allāh has returned to you [of captives] and the daughters of your paternal uncles and the daughters of your paternal aunts and the daughters of your maternal uncles and the daughters of your maternal aunts who emigrated with you and a believing woman if she gives herself to the Prophet [and] if the Prophet wishes to marry her; [this is] only for you, excluding the [other] believers. We certainly know what We have made obligatory upon them concerning their wives and those their right hands possess, [but this is for you] in order that there will be upon you no discomfort [i.e., difficulty]. And ever is Allāh Forgiving and Merciful.

يَـٰٓأَيُّهَاyāayyuhāO Prophet
ٱلنَّبِىُّl-nabiyuO Prophet
إِنَّآinnāIndeed, We
noun
أَحْلَلْنَاaḥlalnā[We] have made lawful
لَكَlakato you
noun
أَزْوَٰجَكَazwājakayour wives
ٱلَّـٰتِىٓallātī(to) whom
noun
ءَاتَيْتَātaytayou have given
أُجُورَهُنَّujūrahunnatheir bridal money
وَمَاwamāand whom
noun
مَلَكَتْmalakatyou rightfully possess
يَمِينُكَyamīnukayou rightfully possess
مِمَّآmimmāfrom those (whom)
noun
أَفَآءَafāaAllah has given
ٱللَّهُl-lahuAllah has given
عَلَيْكَʿalaykato you
noun
وَبَنَاتِwabanātiand (the) daughters
عَمِّكَʿammika(of) your paternal uncles
وَبَنَاتِwabanātiand (the) daughters
عَمَّـٰتِكَʿammātika(of) your paternal aunts
وَبَنَاتِwabanātiand (the) daughters
خَالِكَkhālika(of) your maternal uncles
وَبَنَاتِwabanātiand (the) daughters
خَـٰلَـٰتِكَkhālātika(of) your maternal aunts
ٱلَّـٰتِىallātīwho
noun
هَاجَرْنَhājarnaemigrated
مَعَكَmaʿakawith you
noun
وَٱمْرَأَةًۭwa-im'ra-atanand a woman
مُّؤْمِنَةًmu'minatanbelieving
إِنinif
وَهَبَتْwahabatshe gives
نَفْسَهَاnafsahāherself
لِلنَّبِىِّlilnnabiyyito the Prophet
إِنْinif
أَرَادَarādawishes
ٱلنَّبِىُّl-nabiyuthe Prophet
أَنanto
يَسْتَنكِحَهَاyastankiḥahāmarry her
خَالِصَةًۭkhāliṣatanonly
لَّكَlakafor you
noun
مِنminexcluding
دُونِdūniexcluding
ٱلْمُؤْمِنِينَ ۗl-mu'minīnathe believers
قَدْqadCertainly
عَلِمْنَاʿalim'nāWe know
مَاwhat
noun
فَرَضْنَاfaraḍnāWe have made obligatory
عَلَيْهِمْʿalayhimupon them
noun
فِىٓconcerning
أَزْوَٰجِهِمْazwājihimtheir wives
وَمَاwamāand whom
noun
مَلَكَتْmalakatthey rightfully possess
أَيْمَـٰنُهُمْaymānuhumthey rightfully possess
لِكَيْلَاlikaylāthat not
يَكُونَyakūnashould be
عَلَيْكَʿalaykaon you
noun
حَرَجٌۭ ۗḥarajunany discomfort
وَكَانَwakānaAnd Allah is
ٱللَّهُl-lahuAnd Allah is
غَفُورًۭاghafūranOft-Forgiving
غفرgh-f-radjective
رَّحِيمًۭاraḥīmanMost Merciful
رحمr-h-madjective
0:00
0:00